Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 25:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 25:8

Kemudian para tua-tua kotanya haruslah memanggil orang itu dan berbicara dengan dia. Jika ia tetap berpendirian dengan mengatakan: Aku tidak suka mengambil dia sebagai isteri--

AYT (2018)

Kemudian, para tua-tua kota harus memanggil orang itu dan berbicara dengan dia. Jika dia tetap pada pendiriannya dan berkata, “Aku tidak mau menikah dengan dia”,

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 25:8

Lalu hendaklah tua-tua negeri itu memanggil akan dia dan berkata-kata dengan dia, maka jikalau tetaplah ia serta katanya: Hamba tiada mau mengambil dia;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 25:8

Lalu para pemuka kota harus memanggil orang itu dan bicara dengan dia. Kalau ia tetap menolak,

TSI (2014)

Lalu para pemimpin kota harus memanggil laki-laki itu dan berbicara dengannya. Jika dia tetap bersikeras, ‘Saya tidak mau menikahi janda saudara saya,’

MILT (2008)

Dan tua-tua kotanya harus memanggil orang itu dan berbicara dengannya. Dan jika dia tetap berpendirian dan berkata: Aku tidak mau mengambilnya sebagai istri.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu para tua-tua kota harus memanggil orang itu dan berbicara kepadanya. Jika ia tetap pada pendiriannya dan berkata, Aku tidak mau memperistri dia,

AVB (2015)

Setelah itu, para tua-tua kota harus memanggil orang itu dan berbicara kepadanya. Jika dia tetap pada pendiriannya dan berkata, ‘Aku tidak mahu memperisterinya,’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 25:8

Kemudian para tua-tua
<02205>
kotanya
<05892>
haruslah memanggil
<07121>
orang itu dan berbicara
<01696>
dengan
<0413>
dia. Jika ia tetap berpendirian
<05975>
dengan mengatakan
<0559>
: Aku tidak
<03808>
suka
<02654>
mengambil
<03947>
dia sebagai isteri --
TL ITL ©

SABDAweb Ul 25:8

Lalu hendaklah tua-tua
<02205>
negeri
<05892>
itu memanggil
<07121>
akan dia dan berkata-kata
<01696>
dengan dia, maka jikalau
<0413>
tetaplah
<05975>
ia serta katanya
<0559>
: Hamba tiada
<03808>
mau
<02654>
mengambil
<03947>
dia;
AYT ITL
Kemudian
<07121>
, para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
harus memanggil orang itu dan berbicara
<01696>
dengan
<0413>
dia. Jika dia tetap
<05975>
pada pendiriannya dan berkata
<0559>
, “Aku tidak
<03808>
mau
<02654>
menikah dengan dia”,

[<00> <03947>]
AVB ITL
Setelah itu, para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
harus memanggil
<07121>
orang itu dan berbicara
<01696>
kepadanya
<0413>
. Jika dia tetap pada pendiriannya
<05975>
dan berkata
<0559>
, ‘Aku tidak
<03808>
mahu
<02654>
memperisterinya
<03947>
,’

[<00>]
HEBREW
htxql
<03947>
ytupx
<02654>
al
<03808>
rmaw
<0559>
dmew
<05975>
wyla
<0413>
wrbdw
<01696>
wrye
<05892>
ynqz
<02205>
wl
<0>
warqw (25:8)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 25:8

Kemudian para tua-tua kotanya haruslah memanggil orang itu dan berbicara dengan dia. Jika ia tetap berpendirian dengan mengatakan: Aku tidak suka mengambil 1  dia sebagai isteri--

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA