Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:20

Ia berfirman: Aku hendak menyembunyikan wajah-Ku b  terhadap mereka, dan melihat bagaimana kesudahan mereka, sebab mereka itu suatu angkatan c  yang bengkok, anak-anak yang tidak mempunyai kesetiaan. d 

AYT (2018)

Kemudian, Dia berfirman, ‘Aku akan menyembunyikan wajah-Ku dari mereka, Aku akan melihat apa yang terjadi pada mereka sampai akhirnya, sebab mereka adalah generasi yang jahat. Anak-anak yang tidak memiliki kesetiaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:20

Maka firman-Nya: Aku hendak menudungkan muka-Ku dari pada mereka itu; Aku hendak melihat bagaimana kesudahannya; karena mereka itulah suatu bangsa yang terbalik dan anak-anak yang tiada setiawan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:20

Kata-Nya, 'Aku tidak mau menolong mereka lagi; biar Kulihat bagaimana kesudahan mereka. Sebab bangsa itu keras kepala dan sama sekali tidak setia.

TSI (2014)

TUHAN akan berkata, “Aku tidak akan menolong kalian lagi. Lihat saja apa yang akan terjadi padamu! Kalian adalah bangsa yang sangat jahat dan sama sekali tidak setia.

MILT (2008)

Dan Dia berfirman: Aku akan menyembunyikan wajah-Ku dari mereka, Aku akan melihat bagaimana kesudahan mereka; sebab mereka adalah suatu generasi yang memberontak, anak-anak dari angkatan yang tidak setia.

Shellabear 2011 (2011)

Firman-Nya, Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku dari mereka. Aku akan melihat bagaimana kesudahan mereka, karena mereka itu angkatan yang serong, anak-anak yang tidak setia.

AVB (2015)

Firman-Nya, ‘Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku daripada mereka. Aku akan melihat bagaimana kesudahan mereka, kerana mereka itu angkatan yang serong, anak-anak yang tidak setia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:20

Ia berfirman
<0559>
: Aku hendak menyembunyikan
<05641>
wajah-Ku
<06440>
terhadap mereka
<01992>
, dan melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
kesudahan
<0319>
mereka, sebab
<03588>
mereka
<01992>
itu suatu angkatan
<01755>
yang bengkok
<08419>
, anak-anak
<01121>
yang tidak
<03808>
mempunyai kesetiaan
<0529>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:20

Maka firman-Nya
<0559>
: Aku hendak menudungkan
<05641>
muka-Ku
<06440>
dari pada mereka
<01992>
itu; Aku hendak melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
kesudahannya
<0319>
; karena
<03588>
mereka
<01992>
itulah suatu bangsa
<01755>
yang terbalik
<08419>
dan anak-anak
<01121>
yang tiada
<03808>
setiawan
<0529>
.
AYT ITL
Kemudian, Dia berfirman
<0559>
, ‘Aku akan menyembunyikan
<05641>
wajah-Ku
<06440>
dari mereka
<01992>
, Aku akan melihat
<07200>
apa
<04100>
yang terjadi pada mereka sampai akhirnya
<0319>
, sebab
<03588>
mereka adalah generasi
<01755>
yang jahat
<08419>
. Anak-anak
<01121>
yang tidak
<03808>
memiliki kesetiaan
<0529>
.

[<01992> <00>]
AVB ITL
Firman-Nya
<0559>
, ‘Aku akan menyembunyikan
<05641>
hadirat-Ku
<06440>
daripada mereka
<01992>
. Aku akan melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
kesudahan
<0319>
mereka, kerana
<03588>
mereka
<01992>
itu angkatan
<01755>
yang serong
<08419>
, anak-anak
<01121>
yang tidak
<03808>
setia
<0529>
.

[<00>]
HEBREW
Mb
<0>
Nma
<0529>
al
<03808>
Mynb
<01121>
hmh
<01992>
tkpht
<08419>
rwd
<01755>
yk
<03588>
Mtyrxa
<0319>
hm
<04100>
hara
<07200>
Mhm
<01992>
ynp
<06440>
hrytoa
<05641>
rmayw (32:20)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:20

Ia berfirman: Aku hendak menyembunyikan 1  wajah-Ku terhadap mereka, dan melihat bagaimana kesudahan mereka, sebab mereka itu suatu angkatan yang bengkok 2 , anak-anak 3  yang tidak mempunyai kesetiaan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA