Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 33:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 33:18

Tentang Zebulon y  ia berkata: "Bersukacitalah, hai Zebulon, atas perjalanan-perjalananmu, dan engkaupun, hai Isakhar, z  atas kemah-kemahmu.

AYT (2018)

Mengenai Zebulon, dia berkata, “Bersukacitalah Zebulon, pada saat kamu dalam perjalanan-perjalananmu dan Isakhar dalam kemah rumahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 33:18

Maka akan hal Zebulon katanya: Bersukacitalah engkau, hai Zebulon, karena sebab perjalananmu, dan engkaupun, hai Isakhar, karena sebab segala kemahmu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 33:18

Tentang suku-suku Zebulon dan Isakhar ia berkata: "Semoga Zebulon makmur karena perjalanan-perjalanannya, dan Isakhar sejahtera di kemah-kemahnya.

TSI (2014)

Kata Musa tentang suku Zebulon dan suku Isakar, “Semoga orang Zebulon berhasil dalam perdagangan mereka ke luar negeri, dan semoga orang Isakar sejahtera di daerah mereka.

MILT (2008)

Dan tentang Zebulon, dia berkata, "Hai Zebulon, bersukacitalah dalam kepergianmu ke luar, dan hai Isakhar, dalam kemah-kemahmu.

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai Zebulon ia berkata, "Bersukarialah, hai Zebulon, dalam perjalananmu, dan engkau, hai Isakhar, dalam kemah-kemahmu.

AVB (2015)

Mengenai Zebulon dia berkata, “Bersuka rialah, wahai Zebulon, dalam perjalananmu, dan kamu, wahai Isakhar, di dalam khemah-khemahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 33:18

Tentang Zebulon
<02074>
ia berkata
<0559>
: "Bersukacitalah
<08055>
, hai Zebulon
<02074>
, atas perjalanan-perjalananmu
<03318>
, dan engkaupun, hai Isakhar
<03485>
, atas kemah-kemahmu
<0168>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 33:18

Maka akan hal Zebulon
<02074>
katanya
<0559>
: Bersukacitalah
<08055>
engkau, hai Zebulon
<02074>
, karena sebab perjalananmu
<03318>
, dan engkaupun, hai Isakhar
<03485>
, karena sebab segala kemahmu
<0168>
!
AYT ITL
Mengenai Zebulon
<02074>
, dia berkata
<0559>
, “Bersukacitalah
<08055>
Zebulon
<02074>
, pada saat kamu dalam perjalanan-perjalananmu dan Isakhar
<03485>
dalam kemah rumahmu
<0168>
.

[<03318>]
AVB ITL
Mengenai Zebulon
<02074>
dia berkata
<0559>
, “Bersuka rialah
<08055>
, wahai Zebulon
<02074>
, dalam perjalananmu
<03318>
, dan kamu, wahai Isakhar
<03485>
, di dalam khemah-khemahmu
<0168>
.
HEBREW
Kylhab
<0168>
rsvyw
<03485>
Ktaub
<03318>
Nlwbz
<02074>
xmv
<08055>
rma
<0559>
Nlwbzlw (33:18)
<02074>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 33:18

1 Tentang Zebulon ia berkata: "Bersukacitalah, hai Zebulon, atas perjalanan-perjalananmu, dan engkaupun, hai Isakhar, atas kemah-kemahmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA