Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 6:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 6:22

TUHAN membuat tanda-tanda dan mujizat-mujizat, yang besar dan yang mencelakakan, terhadap Mesir, terhadap Firaun dan seisi rumahnya, di depan mata kita;

AYT (2018)

TUHAN melakukan hal-hal yang besar dengan membuat tanda-tanda yang besar. Dia mendatangkan musibah terhadap orang Mesir, Firaun, dan seisi rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 6:22

Maka oleh Tuhan sudah diadakan tanda-tanda dan ajaib yang besar dan yang mendatangkan celaka akan Mesir dan akan Firaun dan akan segala isi istananya di hadapan mata kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 6:22

Kami sendiri menyaksikan TUHAN melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal yang mengerikan terhadap orang Mesir dan raja mereka serta semua pejabatnya.

TSI (2014)

Orangtua kita melihat TUHAN melakukan banyak keajaiban yang membuat raja Mesir dan seluruh rakyatnya menderita.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 memberikan tanda-tanda, dan keajaiban-keajaiban yang besar dan yang menyusahkan Mesir, Firaun, dan seisi rumahnya di depan mata kita.

Shellabear 2011 (2011)

Di depan mata kita, ALLAH mengadakan tanda-tanda ajaib serta mukjizat-mukjizat besar yang membawa bencana bagi Mesir, bagi Firaun, dan bagi seisi istananya.

AVB (2015)

Di depan mata kita, TUHAN mengadakan tanda-tanda ajaib serta mukjizat-mukjizat besar yang membawa bencana terhadap Mesir, terhadap Firaun, dan terhadap seisi istananya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 6:22

TUHAN
<03068>
membuat
<05414>
tanda-tanda
<0226>
dan mujizat-mujizat
<04159>
, yang besar
<01419>
dan yang mencelakakan
<07451>
, terhadap Mesir
<04714>
, terhadap Firaun
<06547>
dan seisi
<03605>
rumahnya
<01004>
, di depan mata
<05869>
kita;
TL ITL ©

SABDAweb Ul 6:22

Maka
<05414>
oleh Tuhan
<03068>
sudah diadakan tanda-tanda
<0226>
dan ajaib
<04159>
yang besar
<01419>
dan yang mendatangkan celaka
<07451>
akan Mesir
<04714>
dan akan Firaun
<06547>
dan akan segala
<03605>
isi istananya
<01004>
di hadapan mata
<05869>
kami.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
melakukan
<05414>
hal-hal yang besar
<0226>
dengan membuat tanda-tanda
<04159>
yang besar
<01419>
. Dia mendatangkan musibah
<07451>
terhadap orang Mesir
<04714>
, Firaun
<06547>
, dan seisi
<03605>
rumahnya
<01004>
.

[<05869>]
AVB ITL
Di depan mata
<05869>
kita, TUHAN
<03068>
mengadakan
<05414>
tanda-tanda ajaib
<0226>
serta mukjizat-mukjizat
<04159>
besar
<01419>
yang membawa bencana
<07451>
terhadap Mesir
<04714>
, terhadap Firaun
<06547>
, dan terhadap seisi
<03605>
istananya
<01004>
.
HEBREW
wnynyel
<05869>
wtyb
<01004>
lkbw
<03605>
herpb
<06547>
Myrumb
<04714>
Myerw
<07451>
Myldg
<01419>
Mytpmw
<04159>
ttwa
<0226>
hwhy
<03068>
Ntyw (6:22)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 6:22

1 TUHAN membuat tanda-tanda dan mujizat-mujizat, yang besar dan yang mencelakakan 2 , terhadap Mesir, terhadap Firaun dan seisi rumahnya, di depan mata kita;

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA