Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 7:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 7:10

tetapi terhadap diri setiap orang dari mereka yang membenci Dia, Ia melakukan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Ia tidak bertangguh terhadap orang yang membenci Dia. k  Ia langsung mengadakan pembalasan terhadap orang itu.

AYT (2018)

dan menghukum setiap orang yang membenci-Nya. Dia akan membinasakan mereka dan tidak akan menunda hukuman atas orang yang membenci-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 7:10

Dan Ia membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia, dibinasakannya masing-masing mereka itu, maka tiada dipertangguhkannya membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 7:10

Tetapi dengan tidak segan-segan Ia menghukum mereka yang benci kepada-Nya.

TSI (2014)

Sebaliknya, Dia akan menghukum orang-orang yang membenci Dia dengan cara membinasakan mereka. Dia tidak menunda-nunda untuk membalas mereka.

MILT (2008)

dan membalaskan kepada setiap orang yang membenci Dia, dengan menghancurkannya; Dia tidak akan menunda untuk memberi pembalasan kepada orang yang membenci Dia di hadapannya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi terhadap orang yang membenci Dia, Ia mengadakan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Ia tidak menunda-nunda untuk mengadakan pembalasan terhadap orang yang membenci Dia.

AVB (2015)

Tetapi terhadap orang yang membenci-Nya, Dia mengadakan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Dia tidak menunda-nunda untuk mengadakan pembalasan terhadap orang yang membenci-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 7:10

tetapi terhadap
<0413>
diri setiap orang dari mereka yang membenci
<08130>
Dia, Ia melakukan pembalasan
<07999>
dengan membinasakan
<06>
orang itu. Ia tidak
<03808>
bertangguh
<0309>
terhadap
<0413>
orang yang membenci
<08130>
Dia. Ia langsung mengadakan pembalasan
<07999>
terhadap orang itu.

[<06440> <06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 7:10

Dan Ia membalas
<07999>
termata-mata segala jahat orang yang benci
<08130>
akan
<0413>
Dia, dibinasakannya
<06>
masing-masing mereka itu, maka tiada
<03808>
dipertangguhkannya
<0309>
membalas termata-mata
<07999>
segala jahat orang yang benci
<08130>
akan
<0413>
Dia.
AYT ITL
dan menghukum
<07999>
setiap orang yang membenci-Nya
<08130>
. Dia akan membinasakan
<06>
mereka dan tidak
<03808>
akan menunda
<0309>
hukuman
<07999>
atas
<0413>
orang yang membenci-Nya
<08130>
.

[<0413> <06440> <06440> <00>]
AVB ITL
Tetapi terhadap
<06440>
orang yang membenci-Nya
<08130>
, Dia mengadakan pembalasan
<07999>
dengan
<0413>
membinasakan
<06>
orang itu. Dia tidak
<03808>
menunda-nunda
<0309>
untuk mengadakan pembalasan
<07999>
terhadap
<0413>
orang yang membenci-Nya
<08130>
.

[<06440> <00>]
HEBREW
wl
<0>
Mlsy
<07999>
wynp
<06440>
la
<0413>
wanvl
<08130>
rxay
<0309>
al
<03808>
wdybahl
<06>
wynp
<06440>
la
<0413>
wyanvl
<08130>
Mlsmw (7:10)
<07999>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 7:10

tetapi terhadap diri 1  setiap orang dari mereka yang membenci Dia 3 , Ia melakukan pembalasan 1  dengan membinasakan orang itu. Ia tidak bertangguh 2  terhadap orang yang membenci Dia 3 . Ia langsung mengadakan pembalasan 1  terhadap orang itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA