Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 7:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 7:4

sebab mereka akan membuat anakmu laki-laki menyimpang dari pada-Ku, sehingga mereka beribadah kepada allah p  lain. Maka murka TUHAN akan bangkit terhadap kamu dan Ia akan memunahkan q  engkau dengan segera.

AYT (2018)

Sebab, mereka akan membuat anak-anakmu menjauh dari-Ku dan menyembah ilah lain sehingga murka TUHAN akan menyala atasmu dan Dia akan segera membinasakanmu!

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 7:4

Karena mereka itu kelak akan mengundurkan anakmu dari belakang Aku, sehingga ia berbuat bakti kepada dewata, maka begitulah murka Tuhan akan bernyala-nyala kelak kepadamu dan dibinasakannya kamu dengan segeranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 7:4

supaya mereka jangan menjauhkan anak-anakmu dari TUHAN untuk menyembah ilah-ilah lain. Kalau kamu menyembah ilah-ilah lain, TUHAN marah dan kamu akan segera dibinasakan-Nya.

TSI (2014)

karena para perempuan itu akan mempengaruhi anak-anak laki-lakimu untuk menyembah dewa-dewa mereka sehingga TUHAN akan sangat marah kepada kalian dan segera membinasakan kalian.

MILT (2008)

Sebab mereka akan membuat anak laki-lakimu menyimpang dari pada-Ku, karena mereka beribadah kepada allah ilah-ilah 0430 yang lain, sehingga murka TUHAN YAHWEH 03068 akan bangkit terhadapmu dan Dia akan membinasakan engkau dengan segera.

Shellabear 2011 (2011)

karena mereka akan membuat anak laki-lakimu menyimpang, tidak lagi mengikuti Aku, dan kemudian beribadah kepada ilah-ilah lain. Jika demikian halnya, maka murka ALLAH akan menyala atas kamu dan Ia akan membinasakan engkau dengan segera.

AVB (2015)

kerana mereka akan membuat anak lelakimu menyimpang, tidak lagi mengikuti Aku, dan kemudian beribadat kepada tuhan-tuhan lain. Jika demikian halnya, maka murka TUHAN akan menyala atas kamu dan Dia akan membinasakan kamu dengan segera.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 7:4

sebab
<03588>
mereka akan membuat anakmu laki-laki
<01121>
menyimpang
<05493>
dari pada-Ku
<0310>
, sehingga mereka beribadah
<05647>
kepada allah
<0430>
lain
<0312>
. Maka murka
<0639>
TUHAN
<03068>
akan bangkit
<02734>
terhadap kamu dan Ia akan memunahkan
<08045>
engkau dengan segera
<04118>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 7:4

Karena
<03588>
mereka itu kelak akan mengundurkan
<05493>
anakmu
<01121>
dari belakang
<0310>
Aku, sehingga ia berbuat bakti
<05647>
kepada dewata
<0430>
, maka begitulah murka
<0639>
Tuhan
<03068>
akan bernyala-nyala
<02734>
kelak kepadamu dan dibinasakannya
<08045>
kamu dengan segeranya
<04118>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, mereka akan membuat anak-anakmu
<01121>
menjauh
<05493>
dari-Ku
<0310>
dan menyembah
<05647>
ilah
<0430>
lain
<0312>
sehingga murka
<02734> <0639>
TUHAN
<03068>
akan menyala atasmu dan Dia akan segera
<04118>
membinasakanmu
<08045>
!

[<0853> <00>]
AVB ITL
kerana
<03588>
mereka akan membuat
<05493> <0>
anak lelakimu
<01121>
menyimpang
<0> <05493>
, tidak lagi mengikuti
<0310>
Aku, dan kemudian beribadat
<05647>
kepada tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
. Jika demikian halnya, maka murka
<0639>
TUHAN
<03068>
akan menyala
<02734>
atas kamu dan Dia akan membinasakan
<08045>
kamu dengan segera
<04118>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
rhm
<04118>
Kdymshw
<08045>
Mkb
<0>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
hrxw
<02734>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
wdbew
<05647>
yrxam
<0310>
Knb
<01121>
ta
<0853>
ryoy
<05493>
yk (7:4)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 7:4

sebab mereka akan membuat anakmu laki-laki menyimpang dari pada-Ku, sehingga mereka beribadah kepada allah lain. Maka murka 1  TUHAN akan bangkit terhadap kamu dan Ia akan memunahkan engkau dengan segera.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA