Ulangan 9:29                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ul 9:29 | Bukankah mereka itu umat t milik-Mu u sendiri, yang Kaubawa keluar dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu v yang teracung?" | 
| AYT (2018) | Namun, mereka adalah umat-Mu dan milik-Mu. Engkau telah membawa mereka keluar dengan lengan kuasa-Mu dan kekuatan-Mu yang besar.’” | 
| TL (1954) © SABDAweb Ul 9:29 | Bahwa sesungguhnya mereka itu juga umat-Mu dan bahagian-Mu pusaka, yang telah Kauhantar keluar oleh mahakuasa-Mu dan dengan lengan-Mu yang terkedang. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ul 9:29 | Tetapi ingatlah, TUHAN, bahwa mereka ini bangsa yang Kaupilih menjadi umat-Mu, dan Kaubawa dari Mesir dengan kekuatan dan kekuasaan-Mu yang besar." | 
| TSI (2014) | Jadi, ya TUHAN, aku mohon agar Engkau tetap mengingat bahwa mereka adalah umat-Mu dan milik-Mu yang terikat kepada-Mu selamanya, yang sudah Engkau bawa keluar dari Mesir dengan kuasa-Mu yang sangat besar.” | 
| MILT (2008) | Dan mereka adalah umat-Mu dan pusaka-Mu, yang telah Engkau bawa keluar dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang teracung." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka adalah umat-Mu dan milik pusaka-Mu, yang Kaubawa keluar dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan kuasa-Mu yang nyata. | 
| AVB (2015) | Mereka ialah umat-Mu dan harta pusaka-Mu, yang Kaubawa keluar dengan kekuatan-Mu yang besar dan lengan-Mu yang terhulur.’ | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ul 9:29 | |
| TL ITL © SABDAweb Ul 9:29 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ul 9:29 | Bukankah mereka itu umat 1 milik-Mu sendiri, yang Kaubawa keluar 2 dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang teracung?" | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


