Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 13:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:3

Maka tampaklah kepadaku satu dari kepala-kepalanya seperti kena luka yang membahayakan hidupnya 1 , tetapi luka yang membahayakan hidupnya itu sembuh. o  Seluruh dunia heran, p  lalu mengikut binatang itu.

AYT (2018)

Aku melihat satu dari kepala-kepalanya seperti terkena luka yang dapat mengakibatkan kematian, tetapi luka itu menjadi sembuh. Seluruh dunia kagum dan mengikuti binatang buas itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 13:3

Maka aku tampak satu daripada kepalanya itu rupanya seperti luka yang membawa mati; tetapi luka parahnya itu sudahlah sembuh, dan segala isi dunia pun heranlah akan binatang itu, lalu mengikut dia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 13:3

Satu di antara ketujuh kepala dari binatang itu nampaknya seperti luka parah sekali, tetapi luka itu sudah sembuh. Seluruh bumi mengikuti binatang itu dengan perasaan takjub.

TSI (2014)

Salah satu kepala binatang itu kelihatan pernah terluka sangat parah oleh pedang dan membuatnya hampir mati, tetapi luka itu sudah sembuh. Semua orang di dunia menjadi takjub lalu mengikuti dan menaati binatang itu, karena mereka pikir kesembuhan pada kepalanya itu suatu keajaiban.

MILT (2008)

Dan aku melihat satu dari kepala-kepalanya seperti telah disembelih sampai mati, tetapi luka yang mematikannya itu telah disembuhkan, dan seluruh dunia terkagum-kagum mengikuti binatang itu.

Shellabear 2011 (2011)

Satu dari kepala-kepalanya itu seperti terluka parah, tetapi luka yang dapat menyebabkan kematiannya itu sudah sembuh. Seluruh dunia mengikuti binatang itu dengan takjub.

AVB (2015)

Di salah satu kepala binatang itu terdapat seolah-olah pernah luka parah yang membawa maut tetapi telah sembuh. Seluruh penghuni dunia mengagumi dan mengikut binatang itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 13:3

Maka
<2532>
tampaklah kepadaku satu
<1520>
dari
<1537>
kepala-kepalanya
<2776> <846>
seperti
<5613>
kena luka
<4969>
yang membahayakan hidupnya
<2288>
, tetapi
<2532>
luka
<4127>
yang membahayakan hidupnya
<2288> <846>
itu sembuh
<2323>
. Seluruh
<3650>
dunia
<1093>
heran
<2296>
, lalu mengikut
<3694>
binatang
<2342>
itu.

[<1519> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 13:3

Maka
<2532>
aku tampak
<4969>
satu
<1520>
daripada
<1537>
kepalanya
<2776>
itu rupanya
<4969>
seperti
<5613>
luka
<4969>
yang membawa mati
<1519> <2288>
; mati
<2288>
; tetapi
<2532> <2532>
luka
<4127>
parahnya
<2288> <2323>
itu sudahlah sembuh, dan
<2532> <2532>
segala isi
<3650>
dunia
<1093>
pun heranlah
<2296>
akan binatang
<2342>
itu, lalu mengikut
<3694>
dia,
AYT ITL
Aku melihat satu
<1520>
dari
<1537>
kepala-kepalanya
<2776>
seperti
<5613>
terkena luka yang dapat
<4969> <0>
mengakibatkan
<1519>
kematian
<0> <4969> <2288>
, tetapi
<2532>
luka
<4127>
itu menjadi sembuh
<2323>
. Seluruh
<3650>
dunia
<1093>
kagum
<2296>
dan
<2532>
mengikuti
<3694>
binatang buas
<2342>
itu.

[<2532> <846> <2288> <846>]
AVB ITL
Di salah satu
<1520>
kepala
<2776>
binatang itu
<846>
terdapat seolah-olah
<5613>
pernah luka
<4969>
parah
<2288>
yang
<3588>
membawa maut
<2288>
tetapi telah sembuh
<2323>
. Seluruh
<3650>
penghuni dunia
<1093>
mengagumi
<2296>
dan
<2532>
mengikut
<3694>
binatang
<2342>
itu.

[<2532> <1537> <1519> <2532> <4127> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
μιαν
<1520>
A-ASF
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPF
κεφαλων
<2776>
N-GPF
αυτου
<846>
P-GSN
ως
<5613>
ADV
εσφαγμενην
<4969> <5772>
V-RPP-ASF
εις
<1519>
PREP
θανατον
<2288>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
πληγη
<4127>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θανατου
<2288>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSN
εθεραπευθη
<2323> <5681>
V-API-3S
και
<2532>
CONJ
εθαυμασθη
<2296> <5681>
V-API-3S
ολη
<3650>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
γη
<1093>
N-NSF
οπισω
<3694>
ADV
του
<3588>
T-GSN
θηριου
<2342>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:3

Maka tampaklah kepadaku satu dari kepala-kepalanya seperti kena luka yang membahayakan hidupnya 1 , tetapi luka yang membahayakan hidupnya itu sembuh. o  Seluruh dunia heran, p  lalu mengikut binatang itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 13:3

1 Maka tampaklah kepadaku satu dari kepala-kepalanya seperti kena luka 2  yang membahayakan hidupnya, tetapi luka yang membahayakan hidupnya itu sembuh. Seluruh 3  dunia heran, lalu mengikut binatang itu.

Catatan Full Life

Why 13:3 1

Nas : Wahy 13:3

Tampaklah kepada seluruh dunia bahwa antikristus telah menderita luka yang membahayakan hidupnya, namun dihidupkan kembali oleh kuasa adikodrati Iblis (ayat Wahy 13:2,14; bd. 2Tes 2:9;

lihat cat. --> Wahy 17:8).

[atau ref. Wahy 17:8]

Rupanya Allah akan mengizinkan Iblis untuk mencoba meniru kuasa Kristus. Barangkali ini menjadi cara utama Iblis untuk memperdaya seluruh umat manusia (bd. 2Tes 2:9-10).

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA