Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 8:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 8:6

Dan ketujuh malaikat yang memegang ketujuh sangkakala h  itu bersiap-siap untuk meniup sangkakala.

AYT (2018)

Setelah itu, tujuh malaikat yang memegang tujuh trompet itu bersiap-siap untuk meniup trompet mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 8:6

Maka ketujuh malaekat yang memegang ketujuh sangkakala itu bersedialah hendak meniup.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 8:6

Setelah itu, tujuh malaikat yang memegang tujuh trompet itu bersiap-siap untuk meniup.

TSI (2014)

Sesudah itu, ketujuh malaikat yang memegang ketujuh terompet tadi bersiap untuk meniup terompetnya masing-masing.

MILT (2008)

Dan ketujuh malaikat yang memegang ketujuh sangkakala itu mempersiapkan dirinya sendiri agar mereka dapat meniup sangkakala.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu tujuh malaikat yang memegang tujuh nafiri itu bersiap-siap untuk meniup nafirinya.

AVB (2015)

Kemudian tujuh malaikat yang memegang tujuh sangkakala itu bersedia untuk meniupnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 8:6

Dan
<2532>
ketujuh
<2033>
malaikat
<32>
yang memegang
<2192>
ketujuh
<2033>
sangkakala
<4536>
itu bersiap-siap
<2090>
untuk
<2443>
meniup sangkakala
<4537>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 8:6

Maka
<2532>
ketujuh
<2033>
malaekat
<32>
yang memegang
<2192>
ketujuh
<2033>
sangkakala
<4536>
itu bersedialah
<2090>
hendak
<2443>
meniup
<4537>
.
AYT ITL
Setelah
<2532>
itu, tujuh
<2033>
malaikat
<32>
yang
<3588>
memegang
<2192>
tujuh
<2033>
trompet
<4536>
itu bersiap-siap
<2090>
untuk
<2443>
meniup trompet
<4537>
mereka
<846>
.
AVB ITL
Kemudian
<2532>
tujuh
<2033>
malaikat
<32>
yang
<3588>
memegang
<2192>
tujuh
<2033>
sangkakala
<4536>
itu bersedia
<2090>
untuk
<2443>
meniupnya
<4537>
.

[<846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
επτα
<2033>
A-NUI
αγγελοι
<32>
N-NPM
οι
<3588>
T-NPM
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
τας
<3588>
T-APF
επτα
<2033>
A-NUI
σαλπιγγας
<4536>
N-APF
ητοιμασαν
<2090> <5656>
V-AAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
ινα
<2443>
CONJ
σαλπισωσιν
<4537> <5661>
V-AAS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 8:6

Dan ketujuh malaikat yang memegang ketujuh sangkakala itu bersiap-siap untuk meniup sangkakala.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA