Yehezkiel 12:22 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yeh 12:22 |
"Hai anak manusia, sindiran z apakah itu yang hidup di antara kamu di tanah Israel, yang berbunyi: Sudah lama berselang, tetapi satu penglihatanpun tak jadi? a |
AYT (2018) | “Anak manusia, apa arti perumpamaan yang kamu miliki mengenai negeri Israel, yang berkata, ‘Hari-hari berjalan lama, dan setiap penglihatan sia-sia?’” |
TL (1954) © SABDAweb Yeh 12:22 |
Hai anak Adam! Apakah perbahasaan ini, yang kamu pakai di tanah Israel, bunyinya: Lagi beberapa hari maka segala wahyu akan hilang? |
BIS (1985) © SABDAweb Yeh 12:22 |
"Hai manusia fana, mengapa orang Israel suka menyebut-nyebut peribahasa ini: 'Masa berganti, tetapi nubuat-nubuat tak kunjung terjadi'? |
MILT (2008) | "Hai anak manusia, peribahasa apakah ini bagimu, mengenai tanah Israel, yang berkata: Waktu sudah lama berlalu, dan setiap penglihatan akan lenyap? |
Shellabear 2011 (2011) | "Hai anak Adam, ibarat apakah itu yang kalian ucapkan di Tanah Israil: Sudah lama berselang, dan tidak satu pun penglihatan terwujud. |
AVB (2015) | ‘Wahai anak manusia, pepatah apakah itu yang kamu ucapkan di Tanah Israel: “Sudah lama berselang, dan tidak satu pun penglihatan terwujud?” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yeh 12:22 |
|
TL ITL © SABDAweb Yeh 12:22 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yeh 12:22 |
"Hai anak manusia, sindiran z apakah itu yang hidup di antara kamu di tanah Israel, yang berbunyi: Sudah lama berselang, tetapi satu penglihatanpun tak jadi? a |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yeh 12:22 |
"Hai anak manusia, sindiran 1 apakah itu yang hidup di antara kamu di tanah Israel, yang berbunyi: Sudah lama berselang 2 , tetapi satu penglihatanpun tak jadi? |
Catatan Full Life |
Yeh 12:21-28 1 Nas : Yeh 12:21-28 Orang Yahudi buangan tetap tidak mau mempercayai kebenaran berita Yehezkiel. Sampai sejauh ini belum terjadi apa-apa, dan karena itu mereka tetap yakin bahwa masa sejahtera segera akan tiba; tetapi, Allah mengatakan bahwa hukuman sudah dekat. |
![]() [+] Bhs. Inggris |