Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 2:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 2:5

Dan baik mereka mendengarkan w  atau tidak--sebab mereka adalah kaum pemberontak x --mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka 1 . y 

AYT (2018)

Baik mereka mendengar atau menolak untuk mendengar, karena mereka adalah keturunan pemberontak, mereka akan mengetahui bahwa sudah ada seorang nabi di antara mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 2:5

Adapun akan mereka itu mau dengar atau tiada mau dengar, karena mereka itu suatu bangsa bantahan, maka akan diketahuinya juga, bahwa di antaranya adalah seorang nabi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 2:5

entah mereka mau mendengarkan atau tidak; yang penting, mereka harus tahu bahwa ada nabi di tengah-tengah mereka.

MILT (2008)

Dan mereka, apakah mereka mendengarkan atau apakah mereka mengabaikan --sebab mereka adalah keturunan pemberontak-- tetapi mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Entah mereka mau mendengarkan, entah tidak -- karena mereka itu kaum keturunan yang durhaka -- mereka akan tahu bahwa ada seorang nabi di tengah-tengah mereka.

AVB (2015)

Sama ada mereka mahu mendengar atau tidak – kerana mereka itu keturunan kaum yang derhaka – mereka akan tahu bahawa ada seorang nabi di tengah-tengah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 2:5

Dan baik
<0518>
mereka
<01992>
mendengarkan
<08085>
atau
<0518>
tidak
<02308>
-- sebab
<03588>
mereka adalah kaum
<01004>
pemberontak
<04805>
-- mereka
<01992>
akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
seorang nabi
<05030>
ada
<01961>
di tengah-tengah
<08432>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 2:5

Adapun
<0518>
akan mereka
<01992>
itu mau dengar
<08085>
atau
<0518>
tiada mau dengar
<02308>
, karena
<03588>
mereka
<01992>
itu suatu bangsa
<01004>
bantahan
<04805>
, maka akan diketahuinya
<03045>
juga, bahwa
<03588>
di antaranya
<08432>
adalah
<01961>
seorang nabi
<05030>
.
AYT ITL
Baik mereka
<01992>
mendengar
<08085>
atau
<0518>
menolak
<02308>
untuk mendengar, karena
<03588>
mereka adalah keturunan
<01004>
pemberontak
<04805>
, mereka
<01992>
akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
sudah ada seorang nabi
<05030>
di
<08432>
antara mereka
<00>
.”

[<0518> <01961>]
AVB ITL
Sama
<0518>
ada mereka
<01992>
mahu mendengar
<08085>
atau
<0518>
tidak
<02308>
– kerana
<03588>
mereka itu keturunan kaum
<01004>
yang derhaka
<04805>
– mereka
<01992>
akan tahu
<03045>
bahawa
<03588>
ada
<01961>
seorang nabi
<05030>
di tengah-tengah
<08432>
mereka.

[<00>]
HEBREW
P
Mkwtb
<08432>
hyh
<01961>
aybn
<05030>
yk
<03588>
wedyw
<03045>
hmh
<01992>
yrm
<04805>
tyb
<01004>
yk
<03588>
wldxy
<02308>
Maw
<0518>
wemsy
<08085>
Ma
<0518>
hmhw (2:5)
<01992>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 2:5

Dan baik mereka mendengarkan w  atau tidak--sebab mereka adalah kaum pemberontak x --mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka 1 . y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 2:5

Dan baik mereka mendengarkan 1  atau tidak 1 --sebab mereka adalah kaum pemberontak--mereka akan mengetahui 2  bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka.

Catatan Full Life

Yeh 2:5 1

Nas : Yeh 2:5

Allah ingin agar para hamba yang sejati dan setia memberitakan Firman-Nya kepada manusia. Mereka harus mengatakan segala sesuatu yang Allah ingin mereka ucapkan tanpa takut atau kompromi; berita mereka tidak boleh dipengaruhi oleh tanggapan umat, tetapi seharusnya diucapkan karena rasa kesetiaan mutlak kepada Allah dan kebenaran-Nya (ayat Yeh 2:7). Apabila ada di antara sidang pendengar mereka yang bertekad untuk menolak Allah dan hukum-Nya, biarlah demikian; para nabi harus terus memberitakan Firman Allah, menegur dosa dan pemberontakan, serta memanggil umat Allah agar setia kepada Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA