Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 21:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 21:14

Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah tanganmu, u  biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling v  menghabiskan mereka.

AYT (2018)

“Karena itu, kamu, anak manusia, bernubuatlah, dan tepukkanlah tanganmu bersama-sama, dan biarlah pedang itu datang dua kali, bahkan tiga kali, pedang pembunuh. Itu adalah pedang untuk pembantaian besar-besaran, yang mengelilingi mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 21:14

Maka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah dan bertepuklah tangan; biarlah pedang itu makan dua tiga kali; bahwa inilah pedang bagi orang yang akan rebah mati; pedang bantaian besar dan yang masuk sampai ke dalam segala bilik bersekat mereka itu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 21:14

Nah, manusia fana, meramallah. Tepuklah tanganmu, sebagai tanda bagi pedang itu untuk mulai membantai. Pedang itu sangat menakutkan.

MILT (2008)

"Dan engkau, hai anak manusia, bernubuatlah dan bersoraklah beberapa kali, biarlah pedang itu dilipatgandakan tiga kali, itu adalah pedang pembunuh. Pedang pembunuh yang digunakan untuk membunuh secara besar-besaran yang mengelilingi mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Engkau, hai anak Adam, bernubuatlah dan tepuklah kedua tanganmu. Biarlah pedang itu memukul dua sampai tiga kali. Itu pedang untuk membunuh -- pedang untuk pembunuhan besar-besaran yang akan mengepung mereka,

AVB (2015)

Engkau, wahai anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah kedua-dua tanganmu. Biarlah pedang itu memukul dua sampai tiga kali. Itu pedang untuk membunuh – pedang untuk pembunuhan besar-besaran yang akan mengepung mereka,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 21:14

Dan engkau
<0859>
anak
<01121>
manusia
<0120>
, bernubuatlah
<05012>
dan tepuklah
<05221>
tanganmu
<03709>
, biarlah pedang
<02719>
itu menjadi dua kali lipat
<03717>
, tiga kali lipat
<07992>
. Itu
<01931>
pedang
<02719>
pembunuh
<02491>
, pedang
<02719>
untuk pembunuhan
<02491>
besar-besaran
<01419>
, yang berkeliling menghabiskan
<02314>
mereka.

[<0413> <03709>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 21:14

Maka engkau
<0859>
, hai anak
<01121>
Adam
<0120>
! bernubuatlah
<05012>
dan bertepuklah
<03717>
tangan
<03709> <03709>
; biarlah pedang
<02719>
itu makan dua tiga
<07992>
kali; bahwa inilah pedang
<02719>
bagi
<00>
orang yang akan rebah mati
<02491>
; pedang
<02719>
bantaian
<02491>
besar
<01419>
dan yang masuk sampai ke dalam segala bilik bersekat
<02314>
mereka
<00>
itu!
AYT ITL
“Karena itu, kamu
<0859>
, anak
<01121>
manusia
<0120>
, bernubuatlah
<05012>
, dan tepukkanlah
<05221>
tanganmu
<03709> <03709>
bersama-sama
<0413>
, dan biarlah pedang
<02719>
itu datang dua kali
<03717>
, bahkan tiga kali
<07992>
, pedang
<02719>
pembunuh
<02491>
. Itu
<01931>
adalah pedang
<02719>
untuk pembantaian
<02491>
besar-besaran
<01419>
, yang mengelilingi
<02314>
mereka,

[<00>]
AVB ITL
Engkau
<0859>
, wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, bernubuatlah
<05012>
dan tepuklah
<05221>
kedua-dua tanganmu
<03709> <0413> <03709>
. Biarlah pedang
<02719>
itu memukul dua
<03717>
sampai tiga kali
<07992>
. Itu pedang
<02719>
untuk membunuh
<02491>
– pedang
<02719>
untuk pembunuhan
<02491>
besar-besaran
<01419>
yang akan mengepung
<02314>
mereka,

[<01931> <00>]
HEBREW
Mhl
<0>
trdxh
<02314>
lwdgh
<01419>
llx
<02491>
brx
<02719>
ayh
<01931>
Myllx
<02491>
brx
<02719>
htsyls
<07992>
brx
<02719>
lpktw
<03717>
Pk
<03709>
la
<0413>
Pk
<03709>
Khw
<05221>
abnh
<05012>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
htaw
<0859>
(21:14)
<21:19>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 21:14

Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah tanganmu, u  biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling v  menghabiskan mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 21:14

Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah 1  tanganmu, biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling menghabiskan 3  mereka.

Catatan Full Life

Yeh 21:3-32 1

Nas : Yeh 21:3-32

Hukuman atas Yerusalem dan bangsa Yehuda akan dilaksanakan dengan pedang (yaitu, oleh pasukan Babel) yang akan dipakai Allah untuk membinasakan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA