Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 23:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:47

Kumpulan orang ini akan melontari mereka dengan batu dan memancung mereka dengan pedangnya, membunuh anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan i  mereka dan membakar j  habis rumah-rumah k  mereka.

AYT (2018)

Sekumpulan orang itu akan melempari mereka dengan batu dan membunuh mereka dengan pedang mereka; mereka akan membunuh anak-anak laki-laki mereka dan anak-anak perempuan mereka, dan membakar rumah-rumah mereka dengan api.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 23:47

Maka perhimpunan itu akan merajamkan dia dengan batu, dan memarangkan dia dengan pedang, dan dibunuhnya akan segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan dan dibakarnya habis akan segala rumahnya dengan api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 23:47

Biarlah mereka dilempari dengan batu dan diserang dengan pedang. Biarlah anak-anak mereka dibantai dan rumah-rumah mereka dibakar.

MILT (2008)

Dan gerombolan itu melempari mereka dengan batu, dan memenggal mereka dengan pedang. Mereka akan membunuh anak-anak lelakinya dan anak-anak perempuannya, dan mereka akan membakar rumah-rumah mereka dengan api.

Shellabear 2011 (2011)

Kumpulan orang itu akan merajam mereka dengan batu dan menebas mereka dengan pedangnya. Mereka akan membunuh anak-anaknya baik lelaki maupun perempuan dan membakar habis rumah-rumah mereka.

AVB (2015)

Kumpulan orang itu akan merejam mereka dengan batu dan menebas mereka dengan pedang. Anak-anak mereka baik lelaki mahupun perempuan akan dibunuh dan rumah mereka dibakar habis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 23:47

Kumpulan orang
<06951>
ini akan melontari
<07275>
mereka dengan
<05921>
batu
<068>
dan memancung
<01254>
mereka dengan pedangnya
<02719>
, membunuh
<02026>
anak-anak lelaki
<01121>
dan anak-anak perempuan
<01323>
mereka dan membakar habis
<08313> <0784>
rumah-rumah
<01004>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 23:47

Maka perhimpunan
<06951>
itu akan
<0853>
merajamkan
<07275>
dia dengan batu
<068>
, dan memarangkan dia dengan pedang
<02719>
, dan dibunuhnya
<02026>
akan segala
<0853>
anak-anaknya
<01121>
laki-laki dan perempuan
<01323>
dan dibakarnya
<08313>
habis akan segala rumahnya
<01004>
dengan api
<0784>
.
AYT ITL
Sekumpulan
<06951>
orang itu akan melempari
<07275>
mereka dengan
<05921>
batu
<068>
dan membunuh
<01254>
mereka dengan pedang
<02719>
mereka; mereka akan membunuh
<02026>
anak-anak laki-laki
<01121>
mereka dan anak-anak perempuan
<01323>
mereka, dan membakar
<0784>
rumah-rumah
<01004>
mereka dengan api
<08313>
.

[<0853>]
AVB ITL
Kumpulan orang
<06951>
itu akan merejam
<07275>
mereka dengan
<05921>
batu
<068>
dan menebas
<01254>
mereka dengan pedang
<02719>
. Anak-anak
<01121> <0>
mereka baik lelaki
<0> <01121>
mahupun perempuan
<01323>
akan dibunuh
<02026>
dan rumah
<01004>
mereka dibakar habis
<0784> <08313>
.

[<0853>]
HEBREW
wprvy
<08313>
sab
<0784>
Nhytbw
<01004>
wgrhy
<02026>
Mhytwnbw
<01323>
Mhynb
<01121>
Mtwbrxb
<02719>
Nhtwa
<0853>
arbw
<01254>
lhq
<06951>
Nba
<068>
Nhyle
<05921>
wmgrw (23:47)
<07275>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:47

Kumpulan orang 1  ini akan melontari mereka dengan batu dan memancung 2  mereka dengan pedangnya 2 , membunuh 3  anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka dan membakar 4  habis rumah-rumah mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA