Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 3:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 3:25

Dan engkau, anak manusia, sesungguhnya, engkau akan diikat dengan tali dan akan dibelenggu, sehingga engkau tidak bisa keluar masuk di tengah-tengah mereka. c 

AYT (2018)

Ketahuilah, hai kamu, anak manusia, kamu akan diikat dengan tali-tali dan dibelenggu sehingga kamu tidak dapat keluar masuk di antara bangsa itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 3:25

Karena akan dikau, hai anak Adam! sesungguhnya dibubuhnya tali kelak padamu dan diikatnya engkau dengan dia, sehingga engkau tiada dapat keluar ke tengah-tengah mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 3:25

Hai manusia fana, engkau akan diikat dengan tali sehingga tak dapat keluar dan tak dapat bertemu dengan orang.

MILT (2008)

Namun engkau, hai anak manusia, lihatlah, mereka akan mempersiapkan tali bagimu dan akan mengikat engkau dengannya, dan engkau tidak akan keluar dari antara mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ketahuilah, hai anak Adam, engkau akan diikat dengan tali dan akan dibelenggu sehingga engkau tidak dapat bergerak di tengah-tengah mereka.

AVB (2015)

Ketahuilah, wahai anak manusia, engkau akan diikat dengan tali dan akan dibelenggu sehingga engkau tidak dapat bergerak di tengah-tengah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 3:25

Dan engkau
<0859>
, anak
<01121>
manusia
<0120>
, sesungguhnya
<02009>
, engkau akan diikat
<05414>
dengan
<05921>
tali
<05688>
dan akan dibelenggu
<0631>
, sehingga engkau tidak
<03808>
bisa keluar
<03318>
masuk di tengah-tengah
<08432>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 3:25

Karena akan dikau
<0859>
, hai anak
<01121>
Adam
<0120>
! sesungguhnya
<02009>
dibubuhnya
<05414>
tali
<05688>
kelak padamu dan diikatnya
<0631>
engkau dengan dia
<00>
, sehingga engkau tiada
<03808>
dapat keluar
<03318>
ke tengah-tengah
<08432>
mereka itu.
AYT ITL
Ketahuilah
<02009>
, hai kamu
<0859>
, anak
<01121>
manusia
<0120>
, kamu akan diikat dengan
<05921>
tali-tali
<05688>
dan dibelenggu
<0631>
sehingga kamu tidak
<03808>
dapat keluar
<03318>
masuk di antara bangsa itu
<08432>
.

[<05414> <00>]
AVB ITL
Ketahuilah
<02009>
, wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, engkau akan diikat
<05414>
dengan
<05921>
tali
<05688>
dan akan dibelenggu
<0631>
sehingga engkau tidak
<03808>
dapat bergerak
<03318>
di tengah-tengah
<08432>
mereka.

[<0859> <00>]
HEBREW
Mkwtb
<08432>
aut
<03318>
alw
<03808>
Mhb
<0>
Kwroaw
<0631>
Mytwbe
<05688>
Kyle
<05921>
wntn
<05414>
hnh
<02009>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
htaw (3:25)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 3:25

1 Dan engkau, anak manusia, sesungguhnya, engkau akan diikat dengan tali dan akan dibelenggu, sehingga engkau tidak bisa keluar masuk di tengah-tengah mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA