Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 33:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:24

"Hai anak manusia, orang-orang yang tinggal pada reruntuhan-reruntuhan d  ini, yaitu yang di tanah Israel, berkata begini: Abraham adalah seorang diri, tatkala ia mendapat tanah ini menjadi miliknya, tetapi kita banyak, e  tentu tanah ini diberikan kepada kita menjadi milik. f 

AYT (2018)

“Anak manusia, mereka yang tinggal di reruntuhan-reruntuhan di negeri Israel berkata, ‘Abraham hanya satu orang, tetapi ia mewarisi negeri; sedangkan kami banyak, negeri ini tentulah diberikan kepada kami sebagai kepunyaan.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 33:24

Hai, anak Adam! kata orang isi negeri-negeri yang sudah rusak di tanah Israel demikian: Bahwa Ibrahim seorang-orangnya juga tatkala tanah ini dikaruniakan kepadanya akan bahagian pusaka, maka kami ini banyaklah; kepada kamipun tanah itu dikaruniakan akan bahagian pusaka!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 33:24

"Hai manusia fana, orang-orang yang tinggal di reruntuhan kota-kota di tanah Israel itu mengatakan, 'Abraham mendapat seluruh tanah ini, padahal ia cuma seorang diri. Kita ini banyak jumlahnya, jadi tanah ini menjadi milik kita.'"

MILT (2008)

"Hai anak manusia, orang yang tinggal dalam reruntuhan di tanah Israel itu sedang berbicara, dengan mengatakan: Abraham adalah seorang diri, dan dia memiliki tanah ini, tetapi kita yang banyak, dan tanah ini diberikan kepada kita sebagai milik.

Shellabear 2011 (2011)

"Hai anak Adam, para penghuni reruntuhan-reruntuhan di Tanah Israil ini berkata, Ibrahim seorang diri saja dapat mempusakai negeri ini, sedangkan kita banyak. Tentulah negeri itu dikaruniakan kepada kita sebagai milik.

AVB (2015)

‘Wahai anak manusia, penghuni reruntuhan kota di Tanah Israel ini berkata, “Abraham seorang sahaja dan dapat memusakai negeri ini, sedangkan kita ramai. Tentulah negeri itu dikurniakan kepada kita sebagai milik.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 33:24

"Hai anak
<01121>
manusia
<0120>
, orang-orang yang tinggal
<03427>
pada reruntuhan-reruntuhan
<02723>
ini
<0428>
, yaitu yang di
<05921>
tanah
<0127>
Israel
<03478>
, berkata
<0559>
begini: Abraham
<085>
adalah
<01961>
seorang diri
<0259>
, tatkala ia mendapat
<03423> <00>
tanah
<0776>
ini menjadi miliknya
<00> <03423>
, tetapi kita
<0587>
banyak
<07227>
, tentu tanah
<0776>
ini diberikan
<05414>
kepada kita menjadi milik
<04181>
.

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 33:24

Hai, anak
<01121>
Adam
<0120>
! kata
<0559>
orang isi negeri-negeri
<03427>
yang sudah rusak
<02723>
di
<05921>
tanah
<0127>
Israel
<03478>
demikian: Bahwa Ibrahim
<085>
seorang-orangnya
<0259>
juga tatkala tanah
<0776>
ini dikaruniakan
<03423>
kepadanya akan bahagian pusaka, maka kami
<0587>
ini banyaklah
<07227>
; kepada kamipun tanah
<0776>
itu dikaruniakan
<05414>
akan bahagian pusaka
<04181>
!
AYT ITL
“Anak
<01121>
manusia
<0120>
, mereka yang tinggal
<03427>
di reruntuhan-reruntuhan
<02723>
di
<05921>
negeri
<0127>
Israel
<03478>
berkata
<0559>
, ‘Abraham
<085>
hanya satu
<0259>
orang, tetapi ia mewarisi
<03423>
negeri
<0776>
; sedangkan kami
<0587>
banyak
<07227>
, negeri
<0776>
ini tentulah diberikan
<05414>
kepada kami sebagai kepunyaan
<04181>
.’”

[<0428> <0559> <01961> <0853> <00> <00>]
AVB ITL
‘Wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, penghuni
<03427>
reruntuhan
<02723>
kota di
<05921>
Tanah
<0127>
Israel
<03478>
ini berkata
<0559>
, “Abraham
<085>
seorang sahaja
<0259>
dan dapat memusakai
<03423>
negeri
<0776>
ini, sedangkan kita
<0587>
ramai
<07227>
. Tentulah negeri
<0776>
itu dikurniakan
<05414>
kepada kita sebagai milik
<04181>
.”

[<0428> <0559> <01961> <0853> <00> <00>]
HEBREW
o
hsrwml
<04181>
Urah
<0776>
hntn
<05414>
wnl
<0>
Mybr
<07227>
wnxnaw
<0587>
Urah
<0776>
ta
<0853>
sryyw
<03423>
Mhrba
<085>
hyh
<01961>
dxa
<0259>
rmal
<0559>
Myrma
<0559>
larvy
<03478>
tmda
<0127>
le
<05921>
hlah
<0428>
twbrxh
<02723>
ybsy
<03427>
Mda
<0120>
Nb (33:24)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:24

"Hai anak manusia, orang-orang yang tinggal pada reruntuhan-reruntuhan d  ini, yaitu yang di tanah Israel, berkata begini: Abraham adalah seorang diri, tatkala ia mendapat tanah ini menjadi miliknya, tetapi kita banyak, e  tentu tanah ini diberikan kepada kita menjadi milik. f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:24

"Hai anak manusia, orang-orang yang tinggal 1  pada reruntuhan-reruntuhan 2  ini, yaitu yang di tanah Israel, berkata begini: Abraham 3  adalah seorang diri, tatkala ia mendapat tanah ini menjadi miliknya, tetapi kita banyak 4 , tentu tanah ini diberikan kepada kita menjadi milik.

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.


Yeh 29:1--33:31 2

Nas : Yeh 29:1-32:32

Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir. Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak dewa dan dengan angkuh menyombongkan kekuatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA