Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 7:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 7:3

Kini kesudahanmu tiba dan Aku akan mencurahkan murka-Ku atasmu dan Aku akan menghakimi engkau selaras dengan tingkah lakumu w  dan Aku akan membalaskan kepadamu segala perbuatanmu x  yang keji.

AYT (2018)

Sekarang, kesudahan ada atasmu, dan Aku akan mengirim murka-Ku ke atasmu. Aku akan menghakimi kamu sesuai dengan jalan-jalanmu, dan membalaskan kepadamu semua kekejianmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 7:3

Sekarang kesudahanmupun sudah sampai! dan Kusuruhkan murka-Ku kepadamu dan Kuhukumkan dikau sekadar segala kelakuanmu, dan segala perbuatanmu yang keji itu Kudatangkan atasmu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 7:3

TUHAN berkata, "Hai Israel, sekarang sudah tiba kesudahanmu. Engkau akan merasakan murka-Ku. Engkau Kuadili sesuai dengan perbuatanmu yang keji.

MILT (2008)

Sekarang kesudahan itu ada di atasmu, dan Aku akan mendatangkan murka-Ku kepadamu dan Aku akan mengadili engkau menurut kelakuanmu, dan Aku akan membalaskan ke atasmu segala kekejianmu.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang kesudahan tiba bagimu dan Aku akan melepas murka-Ku atasmu. Aku akan menghakimi engkau menurut perilakumu dan akan membalaskan kepadamu segala kekejianmu.

AVB (2015)

Sekarang kesudahan tiba bagimu dan Aku akan melepaskan murka-Ku terhadapmu. Aku akan menghakimi engkau menurut perilakumu dan akan membalas segala kekejianmu kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 7:3

Kini
<06258>
kesudahanmu
<07093>
tiba
<05921>
dan Aku akan mencurahkan
<07971>
murka-Ku
<0639>
atasmu dan Aku akan menghakimi
<08199>
engkau selaras dengan tingkah lakumu
<01870>
dan Aku akan membalaskan
<05414>
kepadamu
<05921>
segala
<03605>
perbuatanmu yang keji
<08441>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 7:3

Sekarang
<06258>
kesudahanmupun
<07093>
sudah sampai! dan Kusuruhkan
<07971>
murka-Ku
<0639>
kepadamu
<00>
dan Kuhukumkan
<08199>
dikau sekadar segala kelakuanmu
<01870>
, dan segala
<03605>
perbuatanmu yang keji
<08441>
itu Kudatangkan atasmu!
AYT ITL
Sekarang
<06258>
, kesudahan
<07093>
ada atasmu
<05921>
, dan Aku akan mengirim
<07971>
murka-Ku
<0639>
ke atasmu. Aku
<00>
akan menghakimi
<08199>
kamu sesuai dengan jalan-jalanmu
<01870>
, dan membalaskan kepadamu
<05414>
semua
<03605>
kekejianmu
<08441>
.

[<05921> <0853>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
kesudahan
<07093>
tiba bagimu
<05921>
dan Aku akan melepaskan
<07971>
murka-Ku
<0639>
terhadapmu. Aku akan menghakimi
<08199>
engkau menurut perilakumu
<01870>
dan akan membalas
<05414>
segala
<03605>
kekejianmu
<08441>
kepadamu
<05921>
.

[<00> <0853>]
HEBREW
Kytbewt
<08441>
lk
<03605>
ta
<0853>
Kyle
<05921>
yttnw
<05414>
Kykrdk
<01870>
Kytjpsw
<08199>
Kb
<0>
ypa
<0639>
ytxlsw
<07971>
Kyle
<05921>
Uqh
<07093>
hte (7:3)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 7:3

Kini kesudahanmu tiba dan Aku 1  akan mencurahkan 1  murka-Ku atasmu dan Aku akan menghakimi 2  engkau selaras dengan tingkah lakumu dan Aku akan membalaskan 3  kepadamu segala perbuatanmu yang keji.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA