Yehezkiel 21:14                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yeh 21:14 | Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah tanganmu, u biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling v menghabiskan mereka. | 
| AYT (2018) | “Karena itu, kamu, anak manusia, bernubuatlah, dan tepukkanlah tanganmu bersama-sama, dan biarlah pedang itu datang dua kali, bahkan tiga kali, pedang pembunuh. Itu adalah pedang untuk pembantaian besar-besaran, yang mengelilingi mereka, | 
| TL (1954) © SABDAweb Yeh 21:14 | Maka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah dan bertepuklah tangan; biarlah pedang itu makan dua tiga kali; bahwa inilah pedang bagi orang yang akan rebah mati; pedang bantaian besar dan yang masuk sampai ke dalam segala bilik bersekat mereka itu! | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yeh 21:14 | Nah, manusia fana, meramallah. Tepuklah tanganmu, sebagai tanda bagi pedang itu untuk mulai membantai. Pedang itu sangat menakutkan. | 
| MILT (2008) | "Dan engkau, hai anak manusia, bernubuatlah dan bersoraklah beberapa kali, biarlah pedang itu dilipatgandakan tiga kali, itu adalah pedang pembunuh. Pedang pembunuh yang digunakan untuk membunuh secara besar-besaran yang mengelilingi mereka, | 
| Shellabear 2011 (2011) | Engkau, hai anak Adam, bernubuatlah dan tepuklah kedua tanganmu. Biarlah pedang itu memukul dua sampai tiga kali. Itu pedang untuk membunuh -- pedang untuk pembunuhan besar-besaran yang akan mengepung mereka, | 
| AVB (2015) | Engkau, wahai anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah kedua-dua tanganmu. Biarlah pedang itu memukul dua sampai tiga kali. Itu pedang untuk membunuh – pedang untuk pembunuhan besar-besaran yang akan mengepung mereka, | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yeh 21:14 | Dan engkau <0859>  anak <01121>  manusia <0120> , bernubuatlah <05012>  dan tepuklah <05221>  tanganmu <03709> , biarlah pedang <02719>  itu menjadi dua kali lipat <03717> , tiga kali lipat <07992> . Itu <01931>  pedang <02719>  pembunuh <02491> , pedang <02719>  untuk pembunuhan <02491>  besar-besaran <01419> , yang berkeliling menghabiskan <02314>  mereka.  | 
| TL ITL © SABDAweb Yeh 21:14 | Maka engkau <0859> , hai anak <01121>  Adam <0120> ! bernubuatlah <05012>  dan bertepuklah <03717> ; biarlah pedang <02719>  itu makan dua tiga <07992>  kali; bahwa inilah pedang <02719>  bagi <00>  orang yang akan rebah mati <02491> ; pedang <02719>  bantaian <02491>  besar <01419>  dan yang masuk sampai ke dalam segala bilik bersekat <02314>  mereka <00>  itu! | 
| AYT ITL | “Karena itu, kamu <0859> , anak <01121>  manusia <0120> , bernubuatlah <05012> , dan tepukkanlah <05221>  bersama-sama <0413> , dan biarlah pedang <02719>  itu datang dua kali <03717> , bahkan tiga kali <07992> , pedang <02719>  pembunuh <02491> . Itu <01931>  adalah pedang <02719>  untuk pembantaian <02491>  besar-besaran <01419> , yang mengelilingi <02314>  mereka,  [<00>] | 
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yeh 21:14 | Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah tanganmu, u biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling v menghabiskan mereka. | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yeh 21:14 | Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah 1 tanganmu, biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling menghabiskan 3 mereka. | 
| Catatan Full Life | Yeh 21:3-32 1 Nas : Yeh 21:3-32 Hukuman atas Yerusalem dan bangsa Yehuda akan dilaksanakan dengan pedang (yaitu, oleh pasukan Babel) yang akan dipakai Allah untuk membinasakan mereka. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


