Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 2:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 2:26

Seperti malunya b  pencuri, apabila kedapatan, demikianlah malunya kaum Israel, yakni para rajanya, pemukanya, para imamnya c  dan nabinya, d 

AYT (2018)

“Seperti seorang pencuri yang malu ketika dia tertangkap, demikianlah kaum Israel akan menjadi malu, mereka, raja-raja mereka, pemimpin-pemimpin mereka, imam-imam mereka, dan nabi-nabi mereka

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 2:26

Maka seperti malu seorang pencuri apabila didapati akan dia, demikianpun malu segala isi rumah Israel; yaitu mereka itu dan raja-rajanya dan segala penghulunya dan segala imamnya dan segala nabinyapun serta.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 2:26

TUHAN berkata, "Seperti pencuri merasa malu ketika tertangkap, demikianlah kamu semua akan merasa malu, hai orang Israel, raja-raja dan pejabat-pejabatmu, imam-imam dan nabi-nabimu!

MILT (2008)

Seperti pencuri malu ketika tertangkap, demikian juga keluarga Israel menjadi malu; mereka, raja-raja mereka, para penguasa mereka, dan imam-imam serta nabi-nabi mereka;

Shellabear 2011 (2011)

Seperti pencuri merasa malu apabila tepergok, demikianlah kaum keturunan Israil merasa malu -- mereka, raja-raja mereka, para pembesar mereka, para imam mereka, dan para nabi mereka,

AVB (2015)

Seperti pencuri berasa malu apabila tertangkap, demikianlah keturunan kaum Israel berasa malu – mereka, raja mereka, pembesar mereka, imam mereka, dan nabi mereka,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 2:26

Seperti malunya
<01322>
pencuri
<01590>
, apabila
<03588>
kedapatan
<04672>
, demikianlah
<03651>
malunya
<0954>
kaum
<01004>
Israel
<03478>
, yakni para rajanya
<04428>
, pemukanya
<08269>
, para imamnya
<03548>
dan nabinya
<05030>
,

[<01992>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 2:26

Maka seperti malu
<01322>
seorang pencuri
<01590>
apabila
<03588>
didapati
<04672>
akan dia, demikianpun
<03651>
malu
<0954>
segala isi rumah
<01004>
Israel
<03478>
; yaitu mereka
<01992>
itu dan raja-rajanya
<04428>
dan segala penghulunya
<08269>
dan segala imamnya
<03548>
dan segala nabinyapun
<05030>
serta.
AYT ITL
“Seperti seorang pencuri
<01590>
yang malu
<01322>
ketika
<03588>
dia tertangkap
<04672>
, demikianlah
<03651>
kaum
<01004>
Israel
<03478>
akan menjadi malu
<0954>
, mereka
<01992>
, raja-raja
<04428>
mereka, pemimpin-pemimpin
<08269>
mereka, imam-imam
<03548>
mereka, dan nabi-nabi
<05030>
mereka
AVB ITL
Seperti pencuri
<01590>
berasa malu
<01322>
apabila
<03588>
tertangkap
<04672>
, demikianlah
<03651>
keturunan kaum
<01004>
Israel
<03478>
berasa malu
<0954>
– mereka
<01992>
, raja
<04428>
mereka, pembesar
<08269>
mereka, imam
<03548>
mereka, dan nabi
<05030>
mereka,
HEBREW
Mhyaybnw
<05030>
Mhynhkw
<03548>
Mhyrv
<08269>
Mhyklm
<04428>
hmh
<01992>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
wsybh
<0954>
Nk
<03651>
aumy
<04672>
yk
<03588>
bng
<01590>
tsbk (2:26)
<01322>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 2:26

Seperti malunya b  pencuri, apabila kedapatan, demikianlah malunya kaum Israel, yakni para rajanya, pemukanya, para imamnya c  dan nabinya, d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 2:26

Seperti malunya pencuri 1 , apabila kedapatan, demikianlah malunya kaum Israel, yakni para rajanya 2 , pemukanya, para imamnya dan nabinya,

Catatan Full Life

Yer 2:20-30 1

Nas : Yer 2:20-30

Yeremia sering kali memakai analogi dari seorang pelacur mesum yang berzina untuk melukiskan hebatnya ketidaksetiaan Yehuda kepada Allah, suaminya. Dengan memakai lambang yang sama, PB melukiskan gereja sebagai mempelai perempuan Kristus (lih. 2Kor 11:2; Ef 5:25-27; Wahy 19:7). Orang percaya juga harus waspada agar tetap setia kepada Tuhan dan tidak meninggalkan Dia untuk kekasih lainnya (bd. ayat Yer 2:33).

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA