Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 2:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 2:27

yang berkata kepada sepotong kayu: e  Engkaulah bapaku! dan kepada batu: f  Engkaulah yang melahirkan aku! Sungguh, mereka membelakangi g  Aku dan tidak menghadapkan mukanya h  kepada-Ku, tetapi pada waktu mereka ditimpa malapetaka i  mereka berkata: Bangkitlah menyelamatkan j  kami!

AYT (2018)

yang berkata kepada sebuah pohon, ‘Engkau adalah ayahku.’ dan kepada sebuah batu, ‘Engkau telah melahirkan aku.’ Sebab, mereka telah menghadapkan punggung mereka kepada-Ku, bukan wajah mereka. Namun, pada masa kesusahan mereka, mereka akan berkata, ‘Berdirilah dan selamatkanlah kami!’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 2:27

Semua mereka itu yang berkata kepada barang kayu demikian: Engkaulah bapaku! dan kepada barang batu: Engkau juga yang sudah menjadikan aku! Maka ia itu sebab mereka itu memalingkan tengkuknya kepada-Ku dan bukannya mukanya; tetapi pada masa mereka itu kepicikan, katanya: Bangkit apalah Tuhan berdiri akan menolong kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 2:27

Kamu akan dipermalukan, sebab sepotong kayu kamu panggil bapak dan sebuah batu kamu panggil ibu. Kamu bukannya datang kepada-Ku, melainkan meninggalkan Aku. Tapi apabila datang kesukaran, Akulah yang kamu panggil untuk datang menyelamatkan kamu.

MILT (2008)

yang berkata kepada pohon: Engkaulah leluhurku, dan kepada batu: Engkau telah melahirkan aku. Sebab mereka menghadapkan kepada-Ku punggung mereka dan bukan wajah mereka; tetapi pada waktu kesukaran mereka, mereka akan berkata: Bangkitlah dan selamatkanlah kami!

Shellabear 2011 (2011)

yang berkata kepada kayu, Engkaulah bapaku! dan kepada batu, Engkaulah yang melahirkan aku! Mereka menghadapkan punggung mereka kepada-Ku, bukan muka mereka, tetapi pada waktu kesusahan mereka berkata, Segeralah selamatkan kami!

AVB (2015)

yang berkata kepada kayu, ‘Engkaulah bapaku!’ dan kepada batu, ‘Engkaulah yang melahirkan aku!’ Mereka menghadapkan punggung mereka kepada-Ku, bukan muka mereka, tetapi pada waktu kesusahan mereka berkata, ‘Segeralah selamatkan kami!’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 2:27

yang berkata
<0559>
kepada sepotong kayu
<06086>
: Engkaulah
<0859>
bapaku
<01>
! dan kepada batu
<068>
: Engkaulah
<0859>
yang melahirkan
<03205>
aku! Sungguh
<03588>
, mereka membelakangi
<06203> <0413> <06437>
Aku dan tidak
<03808>
menghadapkan mukanya
<06440>
kepada-Ku, tetapi pada waktu
<06256>
mereka ditimpa malapetaka
<07451>
mereka berkata
<0559>
: Bangkitlah
<06965>
menyelamatkan
<03467>
kami!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 2:27

Semua mereka itu yang berkata
<0559>
kepada barang kayu
<06086>
demikian: Engkaulah
<0859>
bapaku
<01>
! dan kepada barang batu
<068>
: Engkau
<0859>
juga yang sudah menjadikan
<03205>
aku! Maka ia itu sebab
<03588>
mereka itu memalingkan
<06437>
tengkuknya
<06203>
kepada-Ku dan bukannya
<03808>
mukanya
<06440>
; tetapi
<03808>
pada masa
<06256>
mereka itu kepicikan
<07451>
, katanya
<0559>
: Bangkit
<06965>
apalah Tuhan berdiri akan menolong
<03467>
kami.
AYT ITL
yang berkata
<0559>
kepada sebuah pohon
<06086>
, ‘Engkau
<0859>
adalah ayahku
<01>
.’ dan kepada sebuah batu
<068>
, ‘Engkau
<0859>
telah melahirkan
<03205>
aku.’ Sebab
<03588>
, mereka telah menghadapkan punggung
<06437> <06203>
mereka kepada-Ku
<0413>
, bukan
<03808>
wajah
<06440>
mereka. Namun, pada masa
<06256>
kesusahan
<07451>
mereka, mereka akan berkata
<0559>
, ‘Berdirilah
<06965>
dan selamatkanlah
<03467>
kami!’
AVB ITL
yang berkata
<0559>
kepada kayu
<06086>
, ‘Engkaulah bapaku
<01>
!’ dan kepada batu
<068>
, ‘Engkaulah
<0859>
yang melahirkan
<03205>
aku!’ Mereka menghadapkan punggung
<06437> <06203>
mereka kepada-Ku
<0413>
, bukan
<03808>
muka
<06440>
mereka, tetapi pada waktu
<06256>
kesusahan
<07451>
mereka berkata
<0559>
, ‘Segeralah
<06965>
selamatkan
<03467>
kami!’

[<0859>]
HEBREW
wneyswhw
<03467>
hmwq
<06965>
wrmay
<0559>
Mter
<07451>
tebw
<06256>
Mynp
<06440>
alw
<03808>
Pre
<06203>
yla
<0413>
wnp
<06437>
yk
<03588>
*wntdly {yntdly}
<03205>
ta
<0859>
Nbalw
<068>
hta
<0859>
yba
<01>
Uel
<06086>
Myrma (2:27)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 2:27

yang berkata kepada sepotong kayu: e  Engkaulah bapaku! dan kepada batu: f  Engkaulah yang melahirkan aku! Sungguh, mereka membelakangi g  Aku dan tidak menghadapkan mukanya h  kepada-Ku, tetapi pada waktu mereka ditimpa malapetaka i  mereka berkata: Bangkitlah menyelamatkan j  kami!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 2:27

3 yang berkata kepada sepotong kayu 1 : Engkaulah bapaku! dan kepada batu: Engkaulah yang melahirkan 2  aku! Sungguh, mereka membelakangi Aku dan tidak menghadapkan mukanya kepada-Ku, tetapi pada waktu mereka ditimpa malapetaka mereka berkata: Bangkitlah menyelamatkan kami!

Catatan Full Life

Yer 2:20-30 1

Nas : Yer 2:20-30

Yeremia sering kali memakai analogi dari seorang pelacur mesum yang berzina untuk melukiskan hebatnya ketidaksetiaan Yehuda kepada Allah, suaminya. Dengan memakai lambang yang sama, PB melukiskan gereja sebagai mempelai perempuan Kristus (lih. 2Kor 11:2; Ef 5:25-27; Wahy 19:7). Orang percaya juga harus waspada agar tetap setia kepada Tuhan dan tidak meninggalkan Dia untuk kekasih lainnya (bd. ayat Yer 2:33).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA