Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 23:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:21

"Aku tidak mengutus y  para nabi itu, namun mereka giat; Aku tidak berfirman kepada mereka, namun mereka bernubuat.

AYT (2018)

Aku tidak mengutus nabi-nabi ini, tetapi mereka berlari. Aku tidak berbicara kepada mereka, tetapi mereka bernubuat.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 23:21

Bukannya Aku yang sudah menyuruhkan nabi-nabi itu, maka mereka itu berjalan juga; bukannya Aku yang berfirman kepada mereka itu, maka mereka itu bernubuat juga!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 23:21

TUHAN berkata, "Giat sekali nabi-nabi itu, padahal mereka tidak Kusuruh. Atas nama-Ku mereka menyampaikan berita, padahal tak ada pesan yang Kuberikan kepada mereka.

MILT (2008)

Aku tidak mengutus para nabi itu, tetapi mereka pergi, Aku tidak berfirman kepada mereka, tetapi mereka menubuatkannya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Aku tidak mengutus para nabi itu, tetapi mereka bergegas pergi. Aku tidak berfirman kepada mereka, tetapi mereka menyampaikan ramalan.

AVB (2015)

Aku tidak mengutus para nabi itu, tetapi mereka bergegas pergi. Aku tidak berfirman kepada mereka, tetapi mereka menyampaikan nubuat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 23:21

"Aku tidak
<03808>
mengutus
<07971>
para nabi
<05030>
itu, namun mereka
<01992>
giat
<07323>
; Aku tidak
<03808>
berfirman
<01696>
kepada
<0413>
mereka
<01992>
, namun mereka bernubuat
<05012>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 23:21

Bukannya
<03808>
Aku yang sudah menyuruhkan
<07971>
nabi-nabi
<05030>
itu, maka mereka
<01992>
itu berjalan
<07323>
juga; bukannya
<03808>
Aku yang berfirman
<01696>
kepada
<0413>
mereka itu, maka mereka
<01992>
itu bernubuat
<05012>
juga!
AYT ITL
Aku tidak
<03808>
mengutus
<07971>
nabi-nabi
<05030>
ini, tetapi mereka
<01992>
berlari
<07323>
. Aku tidak
<03808>
berbicara
<01696>
kepada
<0413>
mereka, tetapi mereka
<01992>
bernubuat
<05012>
.

[<0853>]
AVB ITL
Aku tidak
<03808>
mengutus
<07971>
para nabi
<05030>
itu, tetapi mereka
<01992>
bergegas pergi
<07323>
. Aku tidak
<03808>
berfirman
<01696>
kepada
<0413>
mereka
<01992>
, tetapi mereka menyampaikan nubuat
<05012>
.

[<0853>]
HEBREW
wabn
<05012>
Mhw
<01992>
Mhyla
<0413>
ytrbd
<01696>
al
<03808>
wur
<07323>
Mhw
<01992>
Myabnh
<05030>
ta
<0853>
ytxls
<07971>
al (23:21)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:21

"Aku tidak mengutus y  para nabi itu, namun mereka giat; Aku tidak berfirman kepada mereka, namun mereka bernubuat.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 23:21

" 1 Aku tidak mengutus para nabi itu, namun mereka giat; Aku tidak berfirman kepada mereka, namun mereka bernubuat.

Catatan Full Life

Yer 23:9-40 1

Nas : Yer 23:9-40

Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran

(lihat cat. --> Yer 6:14).

[atau ref. Yer 6:14]

Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA