Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 34:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 34:3

Dan engkau sendiri tidak akan luput dari tangannya, melainkan akan pasti tertangkap dan diserahkan w  ke dalam tangannya; engkau akan melihat raja Babel mata berhadapan mata dan ia akan berbicara dengan engkau mulut berhadapan mulut. Kemudian engkau akan pergi ke Babel.

AYT (2018)

Kamu tidak akan luput dari tangannya, melainkan pasti akan ditangkap dan diserahkan ke dalam tangannya. Kamu akan melihat Raja Babel mata dengan mata, dan berbicara dengannya bertatap muka, dan kamu akan pergi ke Babel.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 34:3

Maka engkaupun tiada akan luput dari pada tangannya, melainkan engkau akan ditangkap juga dan diserahkan kepada tangannya, dan matamupun akan memandang kepada mata raja Babil itu, mulutnyapun akan berkata-kata kepada mulutmu dan engkaupun akan sampai ke Babil.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 34:3

Engkau tak akan lolos, melainkan ditangkap dan diserahkan kepadanya. Engkau akan bertemu dan berbicara sendiri dengan dia, lalu engkau akan pergi ke Babel.

MILT (2008)

Engkau tidak akan dapat melarikan diri dari tangannya, tetapi pasti akan tertangkap dan diserahkan ke tangannya. Dan matamu akan melihat mata raja Babilon, dan dia akan berbicara, mulutnya dengan mulutmu, engkau akan pergi ke Babilon.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau tidak akan dapat meluputkan diri dari tangannya, melainkan pasti ditangkap dan diserahkan ke dalam tangannya. Engkau akan bertatapan muka dengan raja Babel dan ia akan berbicara denganmu secara langsung, lalu engkau akan pergi ke Babel.

AVB (2015)

Engkau tidak akan dapat menyelamatkan diri daripada tangannya, melainkan pasti ditangkap dan diserahkan ke dalam tangannya. Engkau akan bertatapan muka dengan raja Babel dan dia akan berbicara denganmu secara langsung, lalu engkau akan pergi ke Babel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 34:3

Dan engkau
<0859>
sendiri tidak
<03808>
akan luput
<04422>
dari tangannya
<03027>
, melainkan
<03588>
akan pasti tertangkap
<08610> <08610>
dan diserahkan
<05414>
ke dalam tangannya
<03027>
; engkau akan melihat
<07200>
raja
<04428>
Babel
<0894>
mata
<05869>
berhadapan mata
<05869>
dan ia akan berbicara
<01696>
dengan engkau mulut
<06310>
berhadapan
<0854>
mulut
<06310>
. Kemudian engkau akan pergi
<0935>
ke Babel
<0894>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 34:3

Maka engkaupun
<0859>
tiada
<03808>
akan luput
<04422>
dari pada tangannya
<03027>
, melainkan
<03588>
engkau akan ditangkap
<08610>
juga dan diserahkan
<05414>
kepada tangannya
<03027>
, dan matamupun
<05869>
akan memandang
<07200>
kepada mata
<05869>
raja
<04428>
Babil
<0894>
itu, mulutnyapun
<06310>
akan
<0854>
berkata-kata
<01696>
kepada mulutmu
<06310>
dan engkaupun akan sampai
<0935>
ke Babil
<0894>
.
AYT ITL
Kamu
<0859>
tidak
<03808>
akan luput
<04422>
dari tangannya
<03027>
, melainkan
<03588>
pasti
<08610> <0> <08610> <0>
akan ditangkap
<0> <08610> <0> <08610>
dan diserahkan
<05414>
ke dalam tangannya
<03027>
. Kamu akan melihat
<07200>
Raja
<04428>
Babel
<0894>
mata
<05869>
dengan mata
<05869>
, dan berbicara
<01696>
dengannya
<0854>
bertatap muka
<06310> <06310>
, dan kamu akan pergi
<0935>
ke Babel
<0894>
.’”

[<0853>]
AVB ITL
Engkau
<0859>
tidak
<03808>
akan dapat menyelamatkan diri
<04422>
daripada tangannya
<03027>
, melainkan
<03588>
pasti ditangkap
<08610> <08610>
dan diserahkan
<05414>
ke dalam tangannya
<03027>
. Engkau akan bertatapan muka
<05869> <05869> <07200> <06310>
dengan raja
<04428>
Babel
<0894>
dan dia akan berbicara
<01696>
denganmu secara langsung
<06310>
, lalu engkau akan pergi
<0935>
ke Babel
<0894>
.

[<0853> <0854>]
HEBREW
awbt
<0935>
lbbw
<0894>
rbdy
<01696>
Kyp
<06310>
ta
<0854>
whypw
<06310>
hnyart
<07200>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ynye
<05869>
ta
<0853>
Kynyew
<05869>
Ntnt
<05414>
wdybw
<03027>
vptt
<08610>
vpt
<08610>
yk
<03588>
wdym
<03027>
jlmt
<04422>
al
<03808>
htaw (34:3)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 34:3

Dan engkau sendiri tidak akan luput dari tangannya, melainkan akan pasti tertangkap dan diserahkan w  ke dalam tangannya; engkau akan melihat raja Babel mata berhadapan mata dan ia akan berbicara dengan engkau mulut berhadapan mulut. Kemudian engkau akan pergi ke Babel.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 34:3

Dan engkau sendiri tidak akan luput 1  dari tangannya, melainkan akan pasti tertangkap dan diserahkan ke dalam tangannya; engkau akan melihat raja Babel mata 2  berhadapan mata 2  dan ia akan berbicara 3  dengan engkau mulut 3  berhadapan mulut 3 . Kemudian engkau akan pergi 1  ke Babel.

Catatan Full Life

Yer 30:1--35:3 1

Nas : Yer 30:1-33:26

Pasal Yer 30:1-33:26 berisi nubuat-nubuat Yeremia tentang pemulihan di masa depan dan penebusan baik Israel (kerajaan utara) maupun Yehuda (kerajaan selatan). Nubuat-nubuat Yeremia mencakup pemulihan orang Yahudi dari Babel yang akan terjadi pada waktu dekat dan berbagai peristiwa yang jauh di depan yang berkaitan dengan Mesias pada akhir zaman, saat Kristus akan memerintah atas umat-Nya. Yeremia meyakinkan para buangan Yahudi yang menghadapi masa depan yang rupanya tanpa harapan bahwa umat pilihan Allah tidak akan musnah; suatu sisa akan tetap ada dan melalui mereka Allah akan melaksanakan kehendak-Nya bagi dunia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA