Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 42:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 42:15

maka dengarkanlah sekarang firman Allah, t  hai sisa Yehuda: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Jika kamu sungguh-sungguh berniat hendak pergi ke Mesir, dan memang kamu pergi dan tinggal sebagai orang asing di sana,

AYT (2018)

maka dengarlah firman TUHAN, hai sisa-sisa Yehuda. Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, ‘Jika kamu benar-benar menghadapkan wajahmu untuk masuk ke Mesir, dan pergi untuk tinggal di sana,

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 42:15

sekarangpun, dengarlah olehmu firman Tuhan, hai kamu yang lagi tinggal dari pada orang Yehuda! demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, yaitu Allah orang Israel: Jikalau kiranya kamu menujukkan mukamu hendak pergi ke Mesir akan menumpang di sana seperti orang dagang;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 42:15

(42:13)

MILT (2008)

Maka sekarang dengarlah firman Allah YAHWEH 03068, hai sisa Yehuda, "Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 semesta alam Tsebaot 06635, Allah Elohim 0430 Israel, berfirman: Jika kamu sungguh-sungguh mengarahkan wajahmu untuk pergi ke Mesir dan tinggal di sana,

Shellabear 2011 (2011)

maka sekarang, dengarlah firman ALLAH, hai sisa orang Yuda! Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, Jika kamu sungguh membulatkan hati untuk pergi ke Mesir -- pergi untuk tinggal sebagai pendatang di sana --

AVB (2015)

maka sekarang, dengarlah firman TUHAN, wahai saki-baki orang Yehuda! Beginilah firman TUHAN alam semesta, Allah Israel, ‘Jika kamu sungguh membulatkan hati untuk pergi ke Mesir – pergi untuk tinggal sebagai pendatang di sana –

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 42:15

maka
<03651>
dengarkanlah
<08085>
sekarang
<06258>
firman
<01697>
Allah
<03068>
, hai sisa
<07611>
Yehuda
<03063>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
: Jika
<0518>
kamu
<0859>
sungguh-sungguh berniat
<07760> <07760>
hendak pergi
<0935>
ke Mesir
<04714>
, dan memang kamu pergi
<0935>
dan tinggal
<01481>
sebagai orang asing di sana
<08033>
,

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 42:15

-- sekarangpun
<06258>
, dengarlah
<08085>
olehmu firman
<01697>
Tuhan
<03068>
, hai kamu yang lagi tinggal
<07611>
dari pada orang Yehuda
<03063>
! demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
, yaitu Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
: Jikalau
<0518>
kiranya kamu
<0859>
menujukkan
<07760>
mukamu
<06440>
hendak pergi
<0935>
ke Mesir
<04714>
akan menumpang
<01481>
di sana
<08033>
seperti orang dagang;
AYT ITL
maka
<06258>
dengarlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
, hai sisa-sisa
<07611>
Yehuda
<03063>
. Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, ‘Jika
<0518>
kamu
<0859>
benar-benar menghadapkan wajahmu
<06440>
untuk masuk
<0935>
ke Mesir
<04714>
, dan pergi
<0935>
untuk tinggal
<01481>
di sana
<08033>
,

[<03651> <07760> <07760>]
AVB ITL
maka
<03651>
sekarang
<06258>
, dengarlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
, wahai saki-baki
<07611>
orang Yehuda
<03063>
! Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, ‘Jika
<0518>
kamu
<0859>
sungguh membulatkan
<07760> <07760>
hati
<06440>
untuk pergi
<0935>
ke Mesir
<04714>
– pergi
<0935>
untuk tinggal sebagai pendatang
<01481>
di sana
<08033>
HEBREW
Ms
<08033>
rwgl
<01481>
Mtabw
<0935>
Myrum
<04714>
abl
<0935>
Mkynp
<06440>
Nwmvt
<07760>
Mwv
<07760>
Mta
<0859>
Ma
<0518>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
hdwhy
<03063>
tyras
<07611>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
wems
<08085>
Nkl
<03651>
htew (42:15)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 42:15

maka dengarkanlah sekarang firman Allah, t  hai sisa Yehuda: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Jika kamu sungguh-sungguh berniat hendak pergi ke Mesir, dan memang kamu pergi dan tinggal sebagai orang asing di sana,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 42:15

maka dengarkanlah sekarang firman Allah, hai sisa Yehuda: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Jika kamu sungguh-sungguh berniat 1  hendak pergi ke Mesir, dan memang kamu pergi dan tinggal sebagai orang asing di sana,

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.


Yer 42:1-22 2

Nas : Yer 42:1-22

Setelah Gedalya dibunuh, penduduk takut pembalasan dari Babel, karena itu mereka mencari kehendak Allah melalui Yeremia; akan tetapi, karena mereka sudah memutuskan untuk lari ke Mesir, mereka sebenarnya hanya ingin mendengar firman Allah, apakah itu mendukung keputusan mereka. Jawabab Allah ialah "tinggal tetap di negeri ini" (ayat Yer 42:10). Para pemimpin menolak firman Allah dan tetap melarikan diri ke Mesir, sambil membawa Yeremia yang tidak bersedia ikut (Yer 43:1-7).

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA