Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 6:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 6:28

Semua mereka adalah pendurhaka i  belaka, berjalan kian kemari sebagai pemfitnah; j  sekaliannya mereka berlaku busuk!

AYT (2018)

Mereka semua adalah pemberontak yang keras kepala. Yang pergi kian kemari bersama para pemfitnah. Mereka adalah tembaga dan besi, mereka semua berbuat jahat.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 6:28

Bahwa durhakalah mereka itu sekalian terlebih dari pada segala orang durhaka, mereka itulah penipu yang cerdik, tabiatnya bagai tembaga dan besi, bersama-sama mereka itu orang fasik adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 6:28

Mereka semua pemberontak yang keras kepala, sekeras perunggu dan besi. Mereka berlaku busuk dan berjalan ke mana-mana untuk menyebarkan berita yang menjelekkan orang lain.

MILT (2008)

Mereka semua penentang, pemberontak, tukang fitnah; mereka semua seperti tembaga dan besi, mereka adalah perusak.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka semua pembangkang belaka, pergi ke sana kemari sebagai pemfitnah. Mereka sekeras tembaga dan besi, mereka semua busuk.

AVB (2015)

Mereka semua penderhaka belaka, pergi ke sana ke mari sebagai pemfitnah. Mereka sekeras gangsa dan besi, mereka semua tidak berakhlak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 6:28

Semua
<03605>
mereka adalah pendurhaka belaka
<05637>
, berjalan
<01980>
kian kemari sebagai pemfitnah
<07400>
; sekaliannya
<03605>
mereka
<01992>
berlaku busuk
<07843>
!

[<05493> <05178> <01270>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 6:28

Bahwa durhakalah
<05637>
mereka itu sekalian
<03605>
terlebih dari pada segala orang durhaka, mereka itulah penipu yang cerdik, tabiatnya
<07400>
bagai tembaga
<05178>
dan besi
<01270>
, bersama-sama
<03605>
mereka
<01992>
itu orang fasik
<07843>
adanya.
AYT ITL
Mereka semua
<03605>
adalah pemberontak yang keras kepala
<05637>
. Yang pergi
<01980>
kian kemari bersama para pemfitnah
<07400>
. Mereka adalah tembaga
<05178>
dan besi
<01270>
, mereka
<01992>
semua
<03605>
berbuat jahat
<07843>
.

[<05493>]
AVB ITL
Mereka semua
<03605>
penderhaka
<05637>
belaka
<05493>
, pergi ke sana ke mari
<01980>
sebagai pemfitnah
<07400>
. Mereka sekeras gangsa
<05178>
dan besi
<01270>
, mereka
<01992>
semua
<03605>
tidak berakhlak
<07843>
.
HEBREW
hmh
<01992>
Mytyxsm
<07843>
Mlk
<03605>
lzrbw
<01270>
tsxn
<05178>
lykr
<07400>
yklh
<01980>
Myrrwo
<05637>
yro
<05493>
Mlk (6:28)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 6:28

Semua mereka adalah pendurhaka i  belaka, berjalan kian kemari sebagai pemfitnah; j  sekaliannya mereka berlaku busuk!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 6:28

1  3 Semua mereka adalah pendurhaka belaka, berjalan 2  kian kemari sebagai pemfitnah; sekaliannya mereka berlaku busuk 4 !

Catatan Full Life

Yer 6:1-30 1

Nas : Yer 6:1-30

Pasal ini melukiskan kebinasaan besar yang segera akan dialami Yerusalem dan penduduknya yang tidak mau bertobat; sabda ini digenapi pada masa hidup Yeremia. Yeremia telah memperingatkan baik Yehuda maupun Yerusalem dan memanggil mereka untuk bertobat. Bila saja umat itu berbalik kepada Allah dan memperbaharui perjanjian dengan-Nya, mereka akan berkesempatan untuk luput dari malapetaka. Seruan tetap Yeremia ditampik dengan penuh ejekan; karena itu hukuman makin dekat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA