Yeremia 23:33                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 23:33 | Apabila bangsa ini--baik nabi ataupun imam--bertanya kepadamu: Apakah Sabda z yang dibebankan oleh TUHAN?, maka jawablah mereka: Kamulah beban itu! Sebab itu kamu akan Kubuang a dari hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN. | 
| AYT (2018) | “Ketika bangsa ini atau seorang nabi atau seorang imam bertanya kepadamu dengan berkata, ‘Apakah beban TUHAN?’ kamu harus menjawab mereka, ‘Kamulah beban-Nya dan Aku akan membuangmu,’ firman TUHAN. | 
| TL (1954) © SABDAweb Yer 23:33 | Maka apabila bangsa ini, atau barang seorang nabinya atau imamnya bertanya kepadamu demikian: Bagaimana perintah Tuhan? Hendaklah kausahut kepadanya: Apa perintah? demikian inilah firman Tuhan: Bahwa Aku meninggalkan kamu kelak. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 23:33 | TUHAN berkata, "Yeremia, jika salah seorang dari umat-Ku, atau seorang nabi atau imam bertanya kepadamu, 'Apa pesan TUHAN?' Engkau harus menjawab, 'Engkaulah beban TUHAN; sebab itu engkau akan dibuangnya.' | 
| MILT (2008) | "Dan ketika umat ini, atau nabi itu, atau seorang imam, bertanya kepadamu dengan mengatakan: Apakah pesan TUHAN YAHWEH 03068? Maka engkau harus berkata kepada mereka: Pesan apa? Aku bahkan akan meninggalkan engkau," firman TUHAN YAHWEH 03068. | 
| Shellabear 2011 (2011) | "Apabila bangsa ini atau seorang nabi atau seorang imam bertanya kepadamu, Apakah ucapan ilahi dari ALLAH?, katakanlah kepada mereka, Ucapan ilahi apa? Aku akan membuang kamu, demikianlah firman ALLAH | 
| AVB (2015) | “Apabila bangsa ini atau seorang nabi atau seorang imam bertanya kepadamu, ‘Apakah firman daripada TUHAN?’ katakanlah kepada mereka, ‘Firman apa? Aku akan membuang kamu, demikianlah firman TUHAN’ | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yer 23:33 | Apabila <03588>  bangsa <05971>  ini <02088>  -- baik <0176>  nabi <05030>  ataupun <0176>  imam <03548>  -- bertanya <07592>  kepadamu: Apakah <04100>  Sabda yang dibebankan <04853>  oleh TUHAN <03068> ?, maka jawablah <0559>  mereka: Kamulah beban <04853>  itu! Sebab itu kamu akan Kubuang <05203>  dari hadapan-Ku, demikianlah firman <05002>  TUHAN <03068> .  | 
| TL ITL © SABDAweb Yer 23:33 | Maka apabila <03588>  bangsa <05971>  ini <02088> , atau <0176>  barang seorang nabinya <05030>  atau <0176>  imamnya <03548>  bertanya <07592>  kepadamu demikian <0559> : Bagaimana <04100>  perintah <04853>  Tuhan <03068> ? Hendaklah kausahut <0559>  kepadanya <0413> : Apa <04100>  perintah <04853> ? demikian inilah firman <05002>  Tuhan <03068> : Bahwa Aku meninggalkan <05203>  kamu kelak. | 
| AYT ITL | “Ketika <03588>  bangsa <05971>  ini <02088>  atau <0176>  seorang nabi <05030>  atau <0176>  seorang imam <03548>  bertanya <07592>  kepadamu dengan berkata <0559> , ‘Apakah <04100>  beban <04853>  TUHAN <03068> ?’ kamu harus menjawab <0559>  mereka, ‘Kamulah beban-Nya <04853>  dan Aku akan membuangmu <05203> ,’ firman <05002>  TUHAN <03068> .  | 
| AVB ITL | “Apabila <03588>  bangsa <05971>  ini <02088>  atau <0176>  seorang nabi <05030>  atau <0176>  seorang imam <03548>  bertanya <07592>  kepadamu, ‘Apakah <04100>  firman <04853>  daripada TUHAN <03068> ?’ katakanlah <0559>  kepada <0413>  mereka, ‘Firman <04853>  apa <04100> ? Aku akan membuang <05203>  kamu, demikianlah firman <05002>  TUHAN <03068> ’  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 23:33 | Apabila bangsa ini--baik nabi ataupun imam--bertanya kepadamu: Apakah Sabda z yang dibebankan oleh TUHAN?, maka jawablah mereka: Kamulah beban itu! Sebab itu kamu akan Kubuang a dari hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN. | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 23:33 | Apabila bangsa ini--baik nabi ataupun imam--bertanya kepadamu: Apakah Sabda yang dibebankan 1 oleh TUHAN?, maka jawablah mereka: Kamulah beban 1 itu! Sebab itu kamu akan Kubuang 2 dari hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN. | 
| Catatan Full Life | Yer 23:9-40 1 Nas : Yer 23:9-40 Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran (lihat cat. --> Yer 6:14). [atau ref. Yer 6:14] Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


