Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 29:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 29:2

Aku akan menyesakkan Ariel, j  sehingga orang mengerang dan mengaduh, k  dan kota itu akan seperti perapian l  bagi-Ku.

AYT (2018)

Akan tetapi, Aku akan menyusahkan Ariel. Di sana akan ada kesedihan dan ratapan, tetapi dia akan tetap menjadi Ariel bagi-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 29:2

Lalu Aku akan memicikkan Ariel; pada masa itu akan ada pengerik dan tangis dan iapun akan menjadi bagiku seperti Ariel.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 29:2

Tetapi Allah akan mendatangkan bencana atas kota itu, sehingga orang mengerang dan mengaduh. Seluruh kota menyerupai mezbah yang berlumuran darah.

MILT (2008)

Dan Aku akan memaksakan kepada Ariel, dan akan ada perkabungan dan dukacita, dan dia bagi-Ku adalah seperti Ariel.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan menyesakkan Ariel, sehingga terdengar ratapan dan keluhan di dalamnya. Ia akan menjadi seperti perapian mazbah bagi-Ku.

AVB (2015)

Aku akan mengancam Ariel, sehingga terdengar ratapan dan keluhan di dalamnya. Dia akan menjadi seperti pendiangan mazbah bagi-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 29:2

Aku akan menyesakkan
<06693>
Ariel
<0740>
, sehingga orang mengerang
<08386>
dan mengaduh
<0592>
, dan kota itu akan seperti perapian bagi-Ku.

[<01961> <01961> <0740>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 29:2

Lalu Aku akan memicikkan
<06693>
Ariel
<0740>
; pada masa itu akan ada
<01961>
pengerik
<08386>
dan tangis
<0592>
dan iapun akan menjadi
<01961>
bagiku seperti Ariel
<0740>
.
AYT ITL
Akan tetapi, Aku akan menyusahkan
<06693>
Ariel
<0740>
. Di sana akan ada
<01961>
kesedihan
<08386>
dan ratapan
<0592>
, tetapi dia akan tetap menjadi
<01961>
Ariel
<0740>
bagi-Ku.

[<00>]
AVB ITL
Aku akan mengancam
<06693>
Ariel
<0740>
, sehingga terdengar ratapan
<08386>
dan keluhan
<0592>
di dalamnya. Dia akan menjadi
<01961>
seperti pendiangan mazbah bagi-Ku.

[<01961> <00> <0740>]
HEBREW
layrak
<0740>
yl
<0>
htyhw
<01961>
hynaw
<0592>
hynat
<08386>
htyhw
<01961>
layral
<0740>
ytwqyuhw (29:2)
<06693>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 29:2

Aku akan menyesakkan Ariel, j  sehingga orang mengerang dan mengaduh, k  dan kota itu akan seperti perapian l  bagi-Ku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 29:2

Aku 1  akan menyesakkan 1  Ariel 2 , sehingga orang mengerang dan mengaduh, dan kota itu akan seperti perapian bagi-Ku.

Catatan Full Life

Yes 29:1-4 1

Nas : Yes 29:1-4

Ariel (artinya "singa Allah") adalah nama simbolis bagi Yerusalem. Sekalipun penduduk Yerusalem merasa aman dan melanjutkan perayaan keagamaan mereka seperti biasanya, Allah akan mendatangkan hukuman yang menghancurkan atas mereka karena dosa mereka. Ketika umat Allah tidak menyadari kemiskinan rohani mereka dan keperluan mereka untuk berseru kepada-Nya dalam pertobatan dan doa, Dia akhirnya harus menyingkirkan mereka dari tempat mereka di dalam kerajaan-Nya

(lihat cat. --> Wahy 2:5).

[atau ref. Wahy 2:5]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA