Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 3:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 3:7

maka pada waktu itu o  saudaranya akan menjawab: "Aku tidak mau menjadi tabib; p  di rumahku tidak ada roti q  dan tidak ada jubah; janganlah angkat aku menjadi pemimpin bangsa. r "

AYT (2018)

Namun, pada waktu itu, dia akan menolak dan berkata, “Aku tidak dapat menjadi penyembuhmu, di rumahku tidak ada roti ataupun pakaian. Jangan buat aku menjadi pemimpin bangsa ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 3:7

Maka pada hari itu juga ia akan mengangkat tangan sambil katanya: Bahwa aku tiada dapat menahan akan dia, dan lagi di dalam rumahku rotipun tiada, bajupun tiada; jangan apalah aku kamu jadikan penghulu bangsa itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 3:7

Tetapi ia akan menjawab, "Saya bukan dukun! Saya juga tidak punya makanan dan pakaian. Jangan suruh saya menjadi pemimpin bangsa!"

MILT (2008)

Pada hari itu ia akan bersuara dengan mengatakan, "Aku tidak akan menjadi seorang penyembuh, karena di dalam rumahku tidak ada baik roti maupun pakaian, kamu tidak akan menunjukku menjadi pemimpin umat."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi pada waktu itu ia akan berseru demikian, "Aku tidak mau jadi penolong. Di rumahku tidak ada roti dan tidak ada pakaian. Jangan angkat aku jadi pemimpin bangsa!"

AVB (2015)

Tetapi pada waktu itu dia akan berseru demikian, “Aku tidak mahu menjadi penolong. Di rumahku tidak ada roti dan tidak ada pakaian. Jangan angkat aku jadi pemimpin bangsa!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 3:7

maka pada waktu
<03117>
itu
<01931>
saudaranya akan menjawab
<05375>
: "Aku tidak
<03808>
mau menjadi
<01961>
tabib
<02280>
; di rumahku
<01004>
tidak ada
<0369>
roti
<03899>
dan tidak ada
<0369>
jubah
<08071>
; janganlah
<03808>
angkat
<07760>
aku menjadi pemimpin
<07101>
bangsa
<05971>
."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 3:7

Maka pada hari
<03117>
itu juga
<01931>
ia akan mengangkat tangan
<05375>
sambil katanya
<0559>
: Bahwa aku tiada
<03808>
dapat menahan
<02280>
akan dia, dan lagi di dalam rumahku
<01004>
rotipun
<03899>
tiada
<0369>
, bajupun
<08071>
tiada
<0369>
; jangan
<03808>
apalah aku kamu jadikan
<07760>
penghulu
<07101>
bangsa
<05971>
itu.
AYT ITL
Namun, pada waktu
<03117>
itu
<01931>
, dia akan menolak
<05375>
dan berkata
<0559>
, “Aku tidak
<03808>
dapat menjadi
<01961>
penyembuhmu
<02280>
, di rumahku
<01004>
tidak ada
<0369>
roti
<03899>
ataupun
<0369>
pakaian
<08071>
. Jangan
<03808>
buat
<07760>
aku menjadi pemimpin
<07101>
bangsa
<05971>
ini.”
AVB ITL
Tetapi pada waktu
<03117>
itu
<01931>
dia akan berseru
<05375>
demikian, “Aku tidak
<03808>
mahu menjadi
<01961>
penolong
<02280>
. Di rumahku
<01004>
tidak
<0369>
ada roti
<03899>
dan tidak
<0369>
ada pakaian
<08071>
. Jangan
<03808>
angkat
<07760>
aku jadi pemimpin
<07101>
bangsa
<05971>
!”

[<0559>]
HEBREW
Me
<05971>
Nyuq
<07101>
ynmyvt
<07760>
al
<03808>
hlmv
<08071>
Nyaw
<0369>
Mxl
<03899>
Nya
<0369>
ytybbw
<01004>
sbx
<02280>
hyha
<01961>
al
<03808>
rmal
<0559>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
avy (3:7)
<05375>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 3:7

maka 1  pada waktu itu saudaranya akan menjawab: "Aku tidak mau menjadi tabib 2 ; di rumahku tidak ada roti 3  dan tidak ada jubah; janganlah angkat aku menjadi pemimpin bangsa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA