Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 54:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 54:9

Keadaan ini bagi-Ku seperti pada zaman Nuh: seperti Aku telah bersumpah kepadanya bahwa air bah tidak akan meliputi bumi lagi, h  demikianlah Aku telah bersumpah i  bahwa Aku tidak akan murka j  terhadap engkau 1  dan tidak akan menghardik k  engkau lagi.

AYT (2018)

“Ini seperti zaman Nuh bagi-Ku, ketika Aku berjanji bahwa air bah pada zaman Nuh tidak akan meliputi bumi lagi; demikianlah Aku berjanji, bahwa Aku tidak akan lagi murka terhadap kamu, dan tidak akan menghardik kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 54:9

Maka seperti pada zaman Nuh begitu juga hal-Ku sekarang ini; pada zaman itu Aku sudah bersumpah bahwa tiada lagi air Nuh itu akan meliputi bumi, maka sekarangpun Aku bersumpah, bahwa tiada lagi Aku murka akan dikau dan tiada lagi Aku menistakan dikau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 54:9

"Seperti di masa Nuh Aku berjanji bahwa air bah tak akan lagi menggenangi bumi, begitu juga sekarang Aku berjanji bahwa Aku tak akan marah atau mengancam kamu lagi.

MILT (2008)

"Sebab bagi-Ku, hal ini seperti air bah Nuh, karena, sebagaimana Aku telah bersumpah bahwa air bah Nuh tidak akan meluap lagi ke atas bumi, demikianlah Aku bersumpah bahwa Aku tidak akan menjadi geram terhadap engkau dan tidak menghardik engkau.

Shellabear 2011 (2011)

Bagi-Ku hal ini seperti air bah pada zaman Nuh. Sebagaimana Aku bersumpah bahwa air bah pada zaman Nuh tidak akan melanda bumi lagi, demikianlah Aku bersumpah bahwa Aku tidak akan murka lagi kepadamu atau menghardik engkau.

AVB (2015)

“Bagi-Ku hal ini seperti air bah pada zaman Nuh. Sebagaimana Aku bersumpah bahawa air bah pada zaman Nuh tidak akan melanda bumi lagi, demikianlah Aku bersumpah bahawa Aku tidak akan murka lagi kepadamu atau mengherdik engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 54:9

Keadaan
<03117>
ini
<02063>
bagi-Ku seperti pada zaman
<03117>
Nuh
<05146>
: seperti Aku telah bersumpah
<07650>
kepadanya bahwa air
<04325>
bah tidak akan meliputi
<05674>
bumi
<0776>
lagi
<05750>
, demikianlah
<03651>
Aku telah bersumpah
<07650>
bahwa Aku tidak akan murka
<07107>
terhadap
<05921>
engkau dan tidak akan menghardik
<01605>
engkau lagi.

[<0834> <05146> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 54:9

Maka seperti pada zaman
<03117>
Nuh
<05146>
begitu juga hal-Ku sekarang
<03117>
ini
<02063>
; pada zaman itu
<0834>
Aku sudah bersumpah
<07650>
bahwa tiada lagi
<05750>
air
<04325>
Nuh
<05146>
itu akan meliputi
<05674>
bumi
<0776>
, maka
<03651>
sekarangpun Aku bersumpah
<07650>
, bahwa tiada lagi Aku murka
<07107>
akan
<05921>
dikau dan tiada lagi Aku menistakan
<01605>
dikau.
AYT ITL
“Ini
<02063>
seperti zaman
<03117>
Nuh
<05146>
bagi-Ku, ketika
<0834>
Aku berjanji
<07650>
bahwa
<05674>
air
<04325>
bah pada zaman Nuh
<05146>
tidak akan meliputi bumi
<0776>
lagi
<05750>
; demikianlah
<03651>
Aku berjanji
<07650>
, bahwa Aku tidak akan lagi murka
<07107>
terhadap
<05921>
kamu, dan tidak akan menghardik
<01605>
kamu
<00>
.

[<03117> <00> <05921>]
AVB ITL
“Bagi-Ku hal ini
<02063>
seperti air bah pada zaman
<03117> <03117>
Nuh
<05146>
. Sebagaimana
<0834>
Aku bersumpah
<07650>
bahawa air bah
<04325>
pada zaman Nuh
<05146>
tidak akan melanda
<05674>
bumi
<0776>
lagi
<05750>
, demikianlah
<03651>
Aku bersumpah
<07650>
bahawa Aku tidak akan murka
<07107>
lagi kepadamu
<05921>
atau mengherdik
<01605>
engkau.

[<00> <05921> <00>]
HEBREW
Kb
<0>
regmw
<01605>
Kyle
<05921>
Puqm
<07107>
ytebsn
<07650>
Nk
<03651>
Urah
<0776>
le
<05921>
dwe
<05750>
xn
<05146>
ym
<04325>
rbem
<05674>
ytebsn
<07650>
rsa
<0834>
yl
<0>
taz
<02063>
xn
<05146>
ym
<03117>
yk (54:9)
<03117>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 54:9

Keadaan ini bagi-Ku seperti pada zaman Nuh: seperti Aku telah bersumpah kepadanya bahwa air bah tidak akan meliputi bumi lagi, h  demikianlah Aku telah bersumpah i  bahwa Aku tidak akan murka j  terhadap engkau 1  dan tidak akan menghardik k  engkau lagi.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 54:9

1 Keadaan ini bagi-Ku seperti pada zaman Nuh: seperti Aku telah bersumpah kepadanya bahwa air bah tidak akan meliputi bumi lagi, demikianlah Aku telah bersumpah bahwa Aku tidak akan murka terhadap engkau dan tidak akan menghardik engkau lagi.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 49:1--59:6 2

Nas : Yes 49:1-57:21

Pasal-pasal ini berisi banyak nubuat tentang "Hamba Tuhan" yang akhirnya adalah Yesus Kristus. Pelayanan-Nya membawa pendamaian bagi dosa, keselamatan bagi semua bangsa, pemulihan Israel, dan hukuman atas orang fasik.


Yes 52:13--54:11 3

Nas : Yes 52:13-53:12

Bagian ini berbicara tentang penderitaan dan penolakan Mesias-Hamba, Yesus Kristus. Yesaya bernubuat bahwa melalui penderitaan-Nya banyak orang akan diampuni, dibenarkan, ditebus, dan disembuhkan. Penderitaan-Nya juga akan menghasilkan pengangungan dan pemuliaan-Nya. PB mengutip bagian ini lebih sering daripada bagian PL lainnya.


Yes 54:9-10 4

Nas : Yes 54:9-10

Nubuat ini menunjuk kepada pemerintahan Kristus di bumi dengan umat-Nya di atas semua bangsa (pasal Wahy 20:1-22:21); pada hari yang akan datang itu, Allah tidak akan marah lagi dengan Israel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA