Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 7:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 7:22

dan karena banyaknya susu yang dihasilkan, mereka akan makan dadih; f  sungguh, dadih g  dan madu akan dimakan oleh setiap orang yang masih tinggal di dalam negeri.

AYT (2018)

Karena banyaknya susu yang dihasilkan, mereka akan makan dadih; semua orang yang tersisa di tanah itu akan makan dadih dan madu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 7:22

bahwa dari karena kebanyakan air susu yang diberinya, iapun akan makan mentega; bahkan, barangsiapa yang lagi tinggal di tengah tanah itu, ia itu akan makan mentega dan air madu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 7:22

susu yang dihasilkan ternak itu lebih dari cukup untuk orang-orang yang tersisa di negeri itu. Sungguh, mereka akan minum susu dan madu.

MILT (2008)

Dan akan terjadi, karena berlimpahruahnya pemerasan susu maka dia akan makan dadih, karena itu setiap orang yang tertinggal di tengah negeri akan makan dadih dan madu.

Shellabear 2011 (2011)

Karena banyaknya air susu yang dihasilkan, mereka akan makan dadih. Sungguh, dadih dan madu akan dimakan oleh semua orang yang tertinggal di dalam negeri itu.

AVB (2015)

Kerana banyaknya air susu yang dihasilkan, mereka akan makan dadih. Sungguh, dadih dan madu akan dimakan oleh semua orang yang tertinggal dalam negeri itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 7:22

dan karena banyaknya
<07230>
susu
<02461>
yang dihasilkan
<06213>
, mereka akan makan
<0398>
dadih
<02529>
; sungguh
<03588>
, dadih
<02529>
dan madu
<01706>
akan dimakan
<0398>
oleh setiap orang
<03605>
yang masih tinggal
<03498>
di dalam
<07130>
negeri
<0776>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 7:22

bahwa
<01961>
dari karena kebanyakan
<07230>
air susu
<02461>
yang diberinya, iapun akan makan
<0398>
mentega
<02529>
; bahkan
<03588>
, barangsiapa
<03605>
yang lagi tinggal
<03498>
di tengah
<07130>
tanah
<0776>
itu, ia itu akan makan
<0398>
mentega
<02529>
dan air madu
<01706>
.
AYT ITL
Karena banyaknya
<07230>
susu
<02461>
yang dihasilkan, mereka akan makan
<0398>
dadih
<02529>
; semua
<03605>
orang yang tersisa
<03498>
di
<07130>
tanah
<0776>
itu akan makan
<0398>
dadih
<02529>
dan madu
<01706>
.

[<01961> <06213>]
AVB ITL
Kerana banyaknya
<07230>
air susu
<02461>
yang dihasilkan
<06213>
, mereka akan makan
<0398>
dadih
<02529>
. Sungguh
<03588>
, dadih
<02529>
dan madu
<01706>
akan dimakan
<0398>
oleh semua
<03605>
orang yang tertinggal
<03498>
dalam
<07130>
negeri
<0776>
itu.

[<01961>]
HEBREW
Urah
<0776>
brqb
<07130>
rtwnh
<03498>
lk
<03605>
lkay
<0398>
sbdw
<01706>
hamx
<02529>
yk
<03588>
hamx
<02529>
lkay
<0398>
blx
<02461>
twve
<06213>
brm
<07230>
hyhw (7:22)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 7:22

dan karena banyaknya susu yang dihasilkan, mereka akan makan dadih; f  sungguh, dadih g  dan madu akan dimakan oleh setiap orang yang masih tinggal di dalam negeri.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 7:22

dan karena banyaknya susu yang dihasilkan, mereka akan makan dadih 1 ; sungguh, dadih 1  dan madu 1  akan dimakan oleh setiap orang yang masih tinggal di dalam negeri 2 .

Catatan Full Life

Yes 7:1-25 1

Nas : Yes 7:1-25

Sekitar tahun 735/734 SM raja Israel dan raja Aram menyerang Yehuda. Raja Ahas diberi tahu oleh Yesaya agar percaya Allah untuk kelepasan. Namun Ahas menolak untuk menerima tawaran Allah akan sebuah tanda ajaib, ia malah meminta bantuan Asyur (lih. 2Raj 16:5-18; 2Taw 28:16-21). Sekalipun demikian Allah tetap memberi tanda kepada seluruh rumah Daud ini -- lahirnya Imanuel (ayat Yes 7:13-17). Walaupun serbuan Aram-Israel akan gagal, Allah kelak akan mengirim orang Asyur dan Babel untuk menghancurkan negeri itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA