Yesaya 8:22 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yes 8:22 |
dan akan melihat ke bumi, dan sesungguhnya, hanya kesesakan dan kegelapan, kesuraman v yang mengimpit, dan mereka akan dibuang ke dalam kabut. w |
| AYT (2018) | Kemudian, mereka akan menghadapkan wajah ke bumi, dan melihat penderitaan dan kegelapan, kesuraman dan kesedihan, lalu mereka akan diusir ke dalam kegelapan. |
| TL (1954) © SABDAweb Yes 8:22 |
atau tunduk ke bumi, sesungguhnya adalah kepicikan dan kegelapan juga, ia akan dibingungkan oleh kesesakan dan dihalaukan ke dalam kegelapan. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yes 8:22 |
atau ke bawah, mereka tak akan melihat apa-apa selain kesesakan dan kegelapan serta kesuraman yang mencekam. Mereka akan dibuang ke tempat yang gelap itu. |
| MILT (2008) | Dan kepada negeri itu mereka akan melihat, dan tampaklah, kesesakan dan kegelapan, kemurungan tekanan dan bencana yang dihalau. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kemudian mereka akan memandang ke bumi, dan tampaklah kesesakan serta kegelapan, yaitu kesuraman yang menyesakkan. Lalu mereka akan dihalau ke dalam kekelaman. |
| AVB (2015) | Kemudian mereka akan memandang ke bumi, dan tampaklah kesesakan serta kegelapan, iaitu kesuraman yang menyesakkan. Lalu mereka akan dihalau ke dalam kekelaman. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yes 8:22 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yes 8:22 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yes 8:22 |
dan akan melihat 1 ke bumi, dan sesungguhnya, hanya kesesakan dan kegelapan, kesuraman yang mengimpit, dan mereka akan dibuang 2 ke dalam kabut 2 . |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

