Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yoel 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yl 2:22

Jangan takut, hai binatang-binatang di padang, sebab tanah gembalaan di padang gurun menghijau, s  pohon menghasilkan buahnya, pohon ara t  dan pohon anggur u  memberi kekayaannya. v 

AYT (2018)

Janganlah takut, hewan-hewan di padang, sebab padang rumput di padang gurun menghijau, sebab pohon-pohon menghasilkan buahnya, bahkan pohon ara dan pohon anggur memberi kekayaannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yl 2:22

Janganlah kamu takut, hai segala margasatwa di padang; bahwa segala tempat rumput di padang akan bertunas muda, dan segala pokokpun akan berbuah-buah pula dan pokok ara dan pokok anggurpun akan memberi hasilnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yl 2:22

Hai binatang-binatang, janganlah risau. Padang-padang rumput kini menghijau. Dengan lebat pohon-pohon berbuah, buah anggur dan ara berlimpah-limpah.

MILT (2008)

Janganlah takut hai binatang liar di ladang! Sebab lahan penggembalaan di padang gurun semakin menghijau, karena pohon telah menampilkan buahnya, pohon ara dan pohon anggur telah menghasilkan kekuatan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan takut, hai binatang-binatang liar, karena padang-padang rumput di padang belantara telah bersemi. Pohon menghasilkan buahnya, pohon ara dan pohon anggur memberikan kekayaannya.

AVB (2015)

Jangan takut, wahai binatang-binatang liar, kerana padang-padang rumput di gurun telah bersemi. Pokok menghasilkan buahnya, pokok ara dan pokok anggur memberikan kekayaannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yl 2:22

Jangan
<0408>
takut
<03372>
, hai binatang-binatang
<0929>
di padang
<07704>
, sebab
<03588>
tanah gembalaan
<04999>
di padang gurun
<04057>
menghijau
<01876>
, pohon
<06086>
menghasilkan
<05375>
buahnya
<06529>
, pohon ara
<08384>
dan pohon anggur
<01612>
memberi
<05414>
kekayaannya
<02426>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Yl 2:22

Janganlah
<0408>
kamu takut
<03372>
, hai segala margasatwa
<0929>
di padang
<07704>
; bahwa
<03588>
segala tempat rumput
<04999>
di padang
<04057>
akan bertunas muda
<01876>
, dan
<03588>
segala pokokpun
<06086>
akan berbuah-buah
<06529> <05375>
pula dan pokok ara
<08384>
dan pokok anggurpun
<01612>
akan memberi
<05414>
hasilnya
<02426>
.
AYT ITL
Janganlah
<0408>
takut
<03372>
, hewan-hewan
<0929>
di padang
<07704>
, sebab
<03588>
padang rumput
<04999>
di padang gurun
<04057>
menghijau
<01876>
, sebab
<03588>
pohon-pohon
<06086>
menghasilkan
<05375>
buahnya
<06529>
, bahkan pohon ara
<08384>
dan pohon anggur
<01612>
memberi
<05414>
kekayaannya
<02426>
.
AVB ITL
Jangan
<0408>
takut
<03372>
, wahai binatang-binatang
<0929>
liar
<07704>
, kerana
<03588>
padang-padang rumput
<04999>
di gurun
<04057>
telah bersemi
<01876>
. Pokok
<06086>
menghasilkan
<05375>
buahnya
<06529>
, pokok ara
<08384>
dan pokok anggur
<01612>
memberikan
<05414>
kekayaannya
<02426>
.
HEBREW
Mlyx
<02426>
wntn
<05414>
Npgw
<01612>
hnat
<08384>
wyrp
<06529>
avn
<05375>
Ue
<06086>
yk
<03588>
rbdm
<04057>
twan
<04999>
wasd
<01876>
yk
<03588>
ydv
<07704>
twmhb
<0929>
waryt
<03372>
la (2:22)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yl 2:22

Jangan takut 1 , hai binatang-binatang di padang, sebab tanah gembalaan 2  di padang gurun menghijau, pohon 3  menghasilkan buahnya, pohon ara dan pohon anggur memberi 4  kekayaannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA