Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:7

Maka kata Yesus: "Biarkanlah dia melakukan hal ini mengingat hari penguburan-Ku. r 

AYT (2018)

Lalu, Yesus menjawab, “Biarkanlah perempuan itu, dia melakukannya sebagai persiapan untuk penguburan-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:7

Maka kata Yesus, "Biarkanlah perempuan itu, minyak narwastu itu seolah-olah ditaruhnya bagi hari Aku dikuburkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:7

Tetapi Yesus berkata, "Biarkan wanita itu! Ia melakukan ini untuk hari penguburan-Ku.

TSI (2014)

Lalu Yesus berkata, “Jangan mencela dia! Tanpa disadari dia sudah melakukan persiapan untuk penguburan-Ku nanti.

MILT (2008)

Lalu YESUS berkata, "Biarkanlah dia, karena dia telah menyimpannya untuk hari penguburan-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Biarkanlah perempuan ini, ia melakukannya untuk hari pemakaman-Ku.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Biarkan dia begitu. Apa yang dilakukannya dimaksudkan untuk hari pengebumian-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:7

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
: "Biarkanlah
<863>
dia
<846>
melakukan hal ini mengingat hari
<2250>
penguburan-Ku
<1780> <3450>
.

[<2443> <1519> <5083> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:7

Maka kata
<2036>
Yesus
<2424>
, "Biarkanlah
<863>
perempuan itu, minyak narwastu
<846>
itu seolah-olah ditaruhnya
<2443>
bagi
<1519>
hari
<2250>
Aku dikuburkan
<1780>
.
AYT ITL
Lalu
<3767>
, Yesus
<2424>
menjawab
<2036>
, "Biarkanlah
<863>
perempuan itu
<846>
, ia melakukannya
<5083>
sebagai persiapan untuk
<1519>
penguburan-Ku
<1780>
.

[<2443> <2250> <3450> <846>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, “Biarkan
<863>
dia
<846>
begitu. Apa yang
<3588>
dilakukannya dimaksudkan untuk hari
<2250>
pengebumian-Ku
<1780>
.

[<3767> <2443> <1519> <3450> <5083> <846>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
αφες
<863> <5628>
V-2AAM-2S
αυτην
<846>
P-ASF
ινα
<2443>
CONJ
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ημεραν
<2250>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
ενταφιασμου
<1780>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
τηρηση
<5083> <5661>
V-AAS-3S
αυτο
<846>
P-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:7

2 Maka kata Yesus: "Biarkanlah 1  dia melakukan hal ini mengingat hari penguburan-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA