Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:16

"Tinggal sesaat saja g  dan kamu tidak melihat Aku lagi dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku. h "

AYT (2018)

“Tinggal sesaat saja, dan kamu tidak akan melihat Aku lagi; dan sekali lagi, tinggal sesaat saja, dan kamu akan melihat Aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:16

"Hanya seketika lagi maka tiada kamu memandang Aku, dan lagi pula seketika sahaja, maka kamu akan melihat Aku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:16

"Tinggal sesaat saja kalian tak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku."

TSI (2014)

“Sebentar lagi kalian tidak akan melihat Aku, tetapi tidak lama kemudian kalian akan melihat Aku lagi, karena Aku akan pergi kepada Bapa-Ku.”

MILT (2008)

"Dan beberapa saat kamu tidak melihat Aku, tetapi beberapa saat lagi kamu pun akan melihat Aku, karena Aku pergi kepada Bapa."

Shellabear 2011 (2011)

"Tidak lama lagi kamu tidak akan melihat Aku lagi, tetapi kemudian dalam waktu yang tidak lama pula kamu akan kembali melihat Aku."

AVB (2015)

Yesus berkata, “Tidak lama lagi, kamu tidak akan melihat-Ku dan tidak lama kemudian, kamu akan melihat-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:16

"Tinggal sesaat saja
<3397>
dan
<2532>
kamu
<2334> <0>
tidak
<3765>
melihat
<0> <2334>
Aku
<3165>
lagi
<3825>
dan
<2532>
tinggal sesaat saja
<3397>
pula dan
<2532>
kamu akan melihat
<3700>
Aku
<3165>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:16

"Hanya seketika
<3397>
lagi
<3765>
maka
<2532>
tiada
<3765>
kamu memandang
<2334>
Aku
<3165>
, dan
<2532>
lagi pula
<3825>
seketika
<3397>
sahaja, maka
<2532>
kamu akan melihat
<3700>
Aku
<3165>
."
AYT ITL
"Tinggal sesaat saja
<3397>
, dan
<2532>
kamu tidak akan
<3765>
melihat
<2334> <0>
Aku
<3165>
lagi
<0> <2334>
; dan
<2532>
sekali lagi
<3825>
, tinggal sesaat saja
<3397>
, dan
<2532>
kamu akan melihat
<3700>
Aku
<3165>
."
AVB ITL
Yesus berkata, “Tidak lama lagi
<3397>
, kamu tidak akan
<3765>
melihat-Ku
<2334>
dan
<2532>
tidak lama kemudian
<3397>
, kamu akan melihat-Ku
<3700>
.”

[<2532> <3165> <3825> <2532> <3165>]
GREEK
μικρον
<3397>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
ουκετι
<3765>
ADV
θεωρειτε
<2334> <5719>
V-PAI-2P
με
<3165>
P-1AS
και
<2532>
CONJ
παλιν
<3825>
ADV
μικρον
<3397>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
οψεσθε
<3700> <5695>
V-FDI-2P
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:16

" 3 Tinggal sesaat saja 1  2  dan kamu tidak melihat Aku lagi dan tinggal sesaat saja 1  2  pula dan kamu akan melihat Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA