Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 5:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:28

Janganlah kamu heran akan hal itu, sebab saatnya akan tiba, y  bahwa semua orang yang di dalam kuburan akan mendengar suara-Nya,

AYT (2018)

Jangan heran akan hal ini karena saatnya akan tiba ketika semua orang yang ada di dalam kubur akan mendengar suara-Nya

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 5:28

Jangan kamu heran akan hal itu, karena datang ketikanya apabila sekalian orang yang di dalam kubur akan mendengar suara-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 5:28

Jangan kalian heran mendengar hal ini, sebab waktunya akan datang bahwa semua orang yang sudah mati mendengar suara-Nya,

TSI (2014)

“Ada yang lebih mengherankan lagi: Akan tiba waktunya ketika semua orang mati yang ada di dalam kubur akan mendengar suara-Ku.

MILT (2008)

Janganlah heran akan hal itu, sebab saatnya tiba ketika semua orang yang berada di dalam kubur akan mendengarkan suara-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah kamu heran akan hal ini, karena akan tiba waktunya bahwa semua orang yang ada di alam kubur akan mendengar suara-Nya

AVB (2015)

Janganlah hairan mendengar hal ini kerana akan sampai saatnya bagi semua orang di dalam kubur mendengar suara-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 5:28

Janganlah
<3361>
kamu heran
<2296>
akan hal itu
<5124>
, sebab
<3754>
saatnya
<5610>
akan tiba
<2064>
, bahwa semua orang
<3956>
yang di dalam
<1722>
kuburan
<3419>
akan mendengar
<191>
suara-Nya
<5456> <846>
,

[<1722> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 5:28

Jangan
<3361>
kamu heran
<2296>
akan hal
<5124>
itu, karena
<3754>
datang
<2064>
ketikanya
<5610>
apabila
<3739>
sekalian
<3956>
orang yang di
<1722>
dalam kubur
<3419>
akan mendengar
<191>
suara-Nya
<5456>
,
AYT ITL
Jangan
<3361>
heran
<2296>
akan
<5124> <0>
hal ini
<0> <5124>
karena
<3754>
saatnya
<5610>
akan tiba
<2064>
ketika
<1722>
semua orang
<3956>
yang ada di dalam
<1722>
kubur
<3419>
akan mendengar
<191>
suara-Nya
<5456> <846>

[<3739>]
AVB ITL
Janganlah
<3361>
hairan
<2296>
mendengar hal ini
<5124>
kerana
<3754>
akan sampai
<2064>
saatnya
<5610>
bagi semua
<3956>
orang di dalam
<1722>
kubur
<3419>
mendengar
<191>
suara-Nya
<5456>
.

[<1722> <3739> <846>]
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
θαυμαζετε
<2296> <5720>
V-PAM-2P
τουτο
<5124>
D-ASN
οτι
<3754>
CONJ
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ωρα
<5610>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
η
<3739>
R-DSF
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
μνημειοις
<3419>
N-DPN
ακουσουσιν
<191> <5692>
V-FAI-3P
της
<3588>
T-GSF
φωνης
<5456>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:28

Janganlah kamu heran 1  akan hal itu, sebab 2  saatnya akan tiba, bahwa semua orang yang di dalam kuburan akan mendengar suara-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA