Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 2:15

Kemudian perempuan itu menurunkan mereka dengan tali c  melalui jendela, d  sebab rumahnya itu letaknya pada tembok kota, jadi pada tembok itulah ia diam.

AYT (2018)

Lalu, Rahab menurunkan mereka dengan tali melalui jendela, sebab rumahnya berada pada tembok kota, dan dia tinggal di tembok itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 2:15

Maka diulurkannya keduanya dengan tali dari pada tingkap rumahnya, karena rumahnya adalah di atas dewala negeri, dan perempuan itupun diamlah di atas dewala itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 2:15

Karena rumah Rahab dibangun pada tembok kota, maka Rahab menurunkan kedua orang itu dengan tali melalui jendela.

TSI (2014)

Lalu Rahab menurunkan mereka dengan tali melalui jendela, karena dinding rumahnya termasuk bagian dari tembok kota.

MILT (2008)

Lalu ia membiarkan mereka turun dengan seutas tali melalui jendela, karena rumahnya berada di sisi tembok itu, dan dia tinggal di sisi tembok itu.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu ia menurunkan mereka dengan tali melalui jendela, karena rumahnya terletak pada tembok kota. Jadi, pada tembok itulah ia tinggal.

AVB (2015)

Setelah itu, dia menurunkan mereka dengan tali melalui jendela, kerana rumahnya terletak pada tembok kota. Pada tembok itulah tempat dia tinggal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 2:15

Kemudian perempuan itu menurunkan
<03381>
mereka dengan tali
<02256>
melalui
<01157>
jendela
<02474>
, sebab
<03588>
rumahnya
<01004>
itu letaknya pada tembok
<02346>
kota
<07023>
, jadi pada tembok
<02346>
itulah ia
<01931>
diam
<03427>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 2:15

Maka diulurkannya
<03381>
keduanya dengan tali
<02256>
dari pada
<01157>
tingkap
<02474>
rumahnya, karena
<03588>
rumahnya
<01004>
adalah di atas dewala
<02346>
negeri
<07023>
, dan perempuan
<01931>
itupun diamlah
<03427>
di atas dewala
<02346>
itu.
AYT ITL
Lalu, Rahab menurunkan
<03381>
mereka dengan tali
<02256>
melalui
<01157>
jendela
<02474>
, sebab
<03588>
rumahnya
<01004>
berada pada tembok kota
<07023> <02346>
, dan dia
<01931>
tinggal
<03427>
di tembok
<02346>
itu.
AVB ITL
Setelah itu, dia menurunkan
<03381>
mereka dengan tali
<02256>
melalui
<01157>
jendela
<02474>
, kerana
<03588>
rumahnya
<01004>
terletak pada tembok
<02346>
kota
<07023>
. Pada tembok
<02346>
itulah
<01931>
tempat dia tinggal
<03427>
.
HEBREW
tbswy
<03427>
ayh
<01931>
hmwxbw
<02346>
hmwxh
<02346>
ryqb
<07023>
htyb
<01004>
yk
<03588>
Nwlxh
<02474>
deb
<01157>
lbxb
<02256>
Mdrwtw (2:15)
<03381>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 2:15

Kemudian perempuan itu menurunkan 1  mereka dengan tali melalui jendela, sebab rumahnya 2  itu letaknya pada tembok kota, jadi pada tembok itulah ia diam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA