Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 22:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 22:12

Ketika hal itu terdengar oleh orang Israel, berkumpullah segenap umat Israel di Silo, i  untuk maju memerangi mereka 1 .

AYT (2018)

Ketika orang Israel mendengar hal itu, seluruh umat Israel berkumpul di Silo untuk berperang melawan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 22:12

Serta terdengarlah bani Israel akan hal itu maka berhimpunlah segenap sidang bani Israel di Silo hendak mendatangi dan memerangi mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 22:12

(22:11)

TSI (2014)

Maka seluruh orang Israel berkumpul di Silo untuk bersiap-siap menyerang mereka.

MILT (2008)

Adapun bani Israel itu mendengar, lalu seluruh jemaat bani Israel itu berkumpul di Silo, untuk bangkit berperang melawan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah bani Israil mendengar hal itu, berkumpullah seluruh umat bani Israil di Silo untuk maju berperang melawan mereka.

AVB (2015)

Setelah orang Israel mendengar hal itu, berkumpullah seluruh umat Israel di Silo untuk maju demi memerangi suku-suku sebelah timur itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 22:12

Ketika hal itu terdengar
<08085>
oleh orang
<01121>
Israel
<03478>
, berkumpullah
<06950>
segenap
<03605>
umat
<01121> <05712>
Israel
<03478>
di Silo
<07887>
, untuk maju
<05927>
memerangi
<06635> <05921>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 22:12

Serta terdengarlah
<08085>
bani
<01121>
Israel
<03478>
akan hal itu maka berhimpunlah
<06950>
segenap
<03605>
sidang
<05712>
bani
<01121>
Israel
<03478>
di Silo
<07887>
hendak mendatangi
<05927>
dan memerangi
<06635>
mereka itu.
AYT ITL
Ketika orang
<01121>
Israel
<03478>
mendengar
<08085>
hal itu, seluruh
<03605>
umat
<05712>
Israel
<03478>
berkumpul
<06950>
di Silo
<07887>
untuk
<05921>
berperang
<06635>
melawan mereka
<00>
.

[<01121> <05927>]
AVB ITL
Setelah orang
<01121>
Israel
<03478>
mendengar
<08085>
hal itu, berkumpullah
<06950>
seluruh
<03605>
umat
<05712>
Israel
<03478>
di Silo
<07887>
untuk maju
<05927>
demi
<05921>
memerangi
<06635>
suku-suku sebelah timur itu.

[<01121> <00>]
HEBREW
P
abul
<06635>
Mhyle
<05921>
twlel
<05927>
hls
<07887>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
tde
<05712>
lk
<03605>
wlhqyw
<06950>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wemsyw (22:12)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yos 22:12

Ketika hal itu terdengar oleh orang Israel, berkumpullah segenap umat Israel di Silo, i  untuk maju memerangi mereka 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 22:12

Ketika hal itu terdengar oleh orang Israel, berkumpullah segenap umat 1  Israel di Silo, untuk maju memerangi mereka.

Catatan Full Life

Yos 22:12 1

Nas : Yos 22:12

Bangsa Israel bersedia untuk maju berperang melawan saudara sebangsanya karena dikira mereka sudah membangun mezbah karena hendak memberontak kepada Tuhan (ayat Yos 22:10-11). Perhatikan faktor-faktor berikut:

  1. 1) Yosua dan orang Israel lainnya beranggapan bahwa kekudusan dan kebenaran Allah sudah ditinggalkan (ayat Yos 22:12,16,18; bd. Im 17:8-9; Ul 13:12-15); mereka bersedia memerangi bangsanya sendiri demi membela kebenaran dan kesucian Allah (bd. Ef 4:15).
  2. 2) Untuk menunjukkan kasih mereka kepada sesama orang Israel, Yosua dan kelompoknya mula-mula mengirim utusan untuk berusaha menyelesaikan persoalan dan menjadi rujuk kembali (ayat Yos 22:13-20).
  3. 3) Pengertian dan perdamaian dicapai tanpa perang (ayat Yos 22:21-34), dan baik kesetiaan kepada Allah maupun kasih kepada sesama berhasil dipertahankan.
  4. 4) Kebenaran dan kasih terus berlanjut di bawah perjanjian yang baru. Orang percaya harus mempertahankan kebenaran dan kekudusan Allah tanpa kompromi, sedangkan pada saat bersamaan bertindak dalam kasih terhadap mereka yang harus dilawan

    (lihat cat. --> Ef 4:15).

    [atau ref. Ef 4:15]

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA