Yosua 24:14 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yos 24:14 |
Oleh sebab itu, takutlah akan TUHAN j dan beribadahlah kepada-Nya dengan tulus ikhlas dan setia. k Jauhkanlah allah l yang kepadanya nenek moyangmu telah beribadah di seberang sungai Efrat dan di Mesir, m dan beribadahlah kepada TUHAN. |
AYT (2018) | Oleh sebab itu, takutlah kepada TUHAN dan layanilah Dia dengan tulus dan setia. Jauhkanlah ilah yang disembah oleh nenek moyangmu di seberang Sungai Efrat dan di Mesir, dan layanilah TUHAN. |
TL (1954) © SABDAweb Yos 24:14 |
Maka sebab itu hendaklah kamu takut akan Tuhan dan berbuat bakti kepada-Nya dengan tulus dan benar hatimu, dan buanglah akan dewa-dewa yang disembah oleh nenek moyangmu di seberang sungai dan di Mesir, melainkan hendaklah kamu beribadat kepada Tuhan jua. |
BIS (1985) © SABDAweb Yos 24:14 |
"Jadi, sekarang," kata Yosua selanjutnya, "hormatilah TUHAN. Mengabdilah kepada-Nya dengan tulus ikhlas dan dengan setia. Singkirkanlah ilah-ilah lain yang disembah oleh nenek moyangmu dahulu di Mesopotamia dan Mesir. Mengabdilah hanya kepada TUHAN. |
TSI (2014) | Lalu Yosua berkata, “Karena itu kalian harus takut dan hormat kepada TUHAN. Sembahlah Dia dengan tulus dan setia. Musnahkanlah berhala-berhala yang dulu disembah oleh nenek moyangmu di seberang sungai Efrat dan di Mesir. Sembahlah hanya TUHAN saja. |
MILT (2008) | Maka sekarang, takutlah akan TUHAN YAHWEH 03068 dan beribadahlah kepada-Nya dalam kesungguhan dan kebenaran, dan berbaliklah dari allah ilah-ilah 0430, yang leluhurmu beribadah kepadanya di seberang sungai, dan di Mesir; dan beribadahlah kamu kepada TUHAN YAHWEH 03068. |
Shellabear 2011 (2011) | Sebab itu bertakwalah kepada ALLAH dan beribadahlah kepada-Nya dalam ketulusan dan kebenaran. Singkirkanlah berhala-berhala yang disembah nenek moyangmu di seberang Sungai Efrat juga di Mesir, dan beribadahlah kepada ALLAH. |
AVB (2015) | Oleh itu, takutlah kepada TUHAN dan beribadatlah kepada-Nya dalam ketulusan dan kesetiaan. Singkirkanlah segala tuhan berhala yang disembah nenek moyangmu di seberang Sungai Efrat dan juga di Mesir, dan beribadatlah kepada TUHAN. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yos 24:14 |
Oleh sebab itu <06258> , takutlah <03372> akan TUHAN <03068> dan beribadahlah <05647> kepada-Nya dengan tulus ikhlas <08549> dan setia <0571> . Jauhkanlah <05493> allah <0430> yang <0834> kepadanya nenek moyangmu <01> telah beribadah <05647> di seberang <05676> sungai Efrat <05104> dan di Mesir <04714> , dan beribadahlah <05647> kepada TUHAN <03068> . |
TL ITL © SABDAweb Yos 24:14 |
Maka sebab <06258> itu hendaklah kamu takut <03372> akan <0853> Tuhan <03068> dan berbuat bakti <05647> kepada-Nya dengan tulus <08549> dan benar <0571> hatimu, dan buanglah <05493> akan <0853> dewa-dewa <0430> yang <0834> disembah <05647> oleh nenek moyangmu <01> di seberang <05676> sungai <05104> dan di Mesir <04714> , melainkan hendaklah kamu beribadat <05647> kepada Tuhan <03068> jua. |
AYT ITL | Oleh sebab itu <06258> , takutlah <03372> kepada <0853> TUHAN <03068> dan layanilah <05647> Dia dengan tulus <08549> dan setia <0571> . Jauhkanlah <05493> ilah <0430> yang <0834> disembah <05647> oleh nenek moyangmu <01> di seberang <05676> Sungai Efrat <05104> dan di Mesir <04714> , dan layanilah <05647> TUHAN <03068> . |
AVB ITL | Oleh itu <06258> , takutlah <03372> kepada TUHAN <03068> dan beribadatlah <05647> kepada-Nya dalam ketulusan <08549> dan kesetiaan <0571> . Singkirkanlah <05493> segala tuhan berhala <0430> yang <0834> disembah <05647> nenek moyangmu <01> di seberang <05676> Sungai Efrat <05104> dan juga di Mesir <04714> , dan beribadatlah <05647> kepada TUHAN <03068> . |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 24:14 |
Oleh sebab itu, takutlah 1 akan TUHAN dan beribadahlah 2 kepada-Nya dengan tulus ikhlas dan setia. Jauhkanlah 3 allah yang kepadanya nenek moyangmu telah beribadah 2 di seberang sungai Efrat dan di Mesir 4 , dan beribadahlah 2 kepada TUHAN. |
![]() [+] Bhs. Inggris |