Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 1:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 1:19

Lalu aku bertanya kepada malaikat yang berbicara dengan aku itu: "Apakah arti semuanya ini?" Maka ia menjawab aku: "Inilah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda, Israel dan Yerusalem."

AYT (2018)

Kemudian, aku bertanya kepada malaikat yang berbicara denganku, “Apakah arti semua ini?” Dia menjawab aku, “Inilah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda, Israel, dan Yerusalem.”

TL (1954) ©

SABDAweb Za 1:19

Maka kataku kepada malaekat yang berkata dengan aku itu: Apakah artinya ini? Maka sahutnya kepadaku: Bahwa tanduk inilah dia yang sudah menganiayakan Yehuda dan Israel dan Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 1:19

Aku bertanya kepada malaikat yang telah berbicara kepadaku, "Apakah arti tanduk-tanduk itu?" Ia menjawab, "Tanduk-tanduk itu adalah lambang kerajaan-kerajaan kuat yang menceraiberaikan penduduk Yehuda, Israel dan Yerusalem."

MILT (2008)

Dan aku berkata kepada malaikat yang berbicara denganku, "Apakah artinya ini?" Dan dia berkata kepadaku, "Ini adalah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda, Israel, dan Yerusalem."

Shellabear 2011 (2011)

Aku pun bertanya kepada malaikat yang berbicara denganku itu, "Apakah arti semua ini?" Jawabnya kepadaku, "Ini adalah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yuda, Israil, dan Yerusalem."

AVB (2015)

Aku pun bertanya kepada malaikat yang berbicara denganku itu, “Apakah erti semua ini?” Jawabnya kepadaku, “Ini ialah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda, Israel, dan Yerusalem.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 1:19

Lalu aku bertanya
<0559>
kepada
<0413>
malaikat
<04397>
yang berbicara
<01696>
dengan aku itu: "Apakah
<04100>
arti semuanya ini
<0428>
?" Maka ia menjawab
<0559>
aku: "Inilah
<0428>
tanduk-tanduk
<07161>
yang
<0834>
telah menyerakkan
<02219>
Yehuda
<03063>
, Israel
<03478>
dan Yerusalem
<03389>
."

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Za 1:19

Maka kataku
<0559>
kepada
<0413>
malaekat
<04397>
yang berkata
<01696>
dengan aku itu: Apakah
<04100>
artinya ini
<0428>
? Maka sahutnya
<0559>
kepadaku
<0413>
: Bahwa tanduk
<07161>
inilah
<0428>
dia yang
<0834>
sudah menganiayakan
<02219>
Yehuda
<03063>
dan Israel
<03478>
dan Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Kemudian, aku bertanya
<0559>
kepada
<0413>
malaikat
<04397>
yang berbicara
<01696>
denganku, “Apakah
<04100>
arti semua ini
<0428>
?” Dia menjawab
<0559>
aku
<0413>
, “Inilah
<0428>
tanduk-tanduk
<07161>
yang
<0834>
telah menyerakkan
<02219>
Yehuda
<03063>
, Israel
<03478>
, dan Yerusalem
<03389>
.”

[<00> <0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Aku pun bertanya
<0559>
kepada
<0413>
malaikat
<04397>
yang berbicara
<01696>
denganku itu, “Apakah
<04100>
erti semua ini
<0428>
?” Jawabnya
<0559>
kepadaku
<0413>
, “Ini
<0428>
ialah tanduk-tanduk
<07161>
yang
<0834>
telah menyerakkan
<02219>
Yehuda
<03063>
, Israel
<03478>
, dan Yerusalem
<03389>
.”

[<00> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
Mlswryw
<03389>
larvy
<03478>
ta
<0853>
hdwhy
<03063>
ta
<0853>
wrz
<02219>
rsa
<0834>
twnrqh
<07161>
hla
<0428>
yla
<0413>
rmayw
<0559>
hla
<0428>
hm
<04100>
yb
<0>
rbdh
<01696>
Kalmh
<04397>
la
<0413>
rmaw
<0559>
(1:19)
<2:2>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Za 1:19

Lalu aku bertanya kepada malaikat yang berbicara dengan aku itu: "Apakah arti semuanya ini?" Maka ia menjawab aku: "Inilah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda, Israel dan Yerusalem."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 1:19

Lalu aku bertanya 1  kepada malaikat yang berbicara dengan aku itu: "Apakah arti semuanya ini?" Maka ia menjawab 1  aku: "Inilah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan 2  Yehuda, Israel dan Yerusalem."

Catatan Full Life

Za 1:18-19 1

Nas : Za 1:18-19

Tanduk-tanduk binatang ini melambangkan Asyur, Mesir, Babel, dan Media-Persia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.23 detik
dipersembahkan oleh YLSA