Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 2:9

"Sesungguhnya Aku akan menggerakkan tangan-Ku terhadap mereka, dan mereka h  akan menjadi jarahan bagi orang-orang yang tadinya takluk kepada mereka. Maka kamu akan mengetahui bahwa TUHAN semesta alam yang mengutus aku. i 

AYT (2018)

“Sebab, lihatlah, Aku akan menggerakkan tangan-Ku terhadap mereka, dan mereka akan menjadi jarahan bagi hamba-hamba mereka.” Lalu, kamu akan mengetahui bahwa TUHAN semesta alam yang telah mengutus aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Za 2:9

Karena sesungguhnya, jikalau sahaja Aku menggerakkan tangan-Ku atasnya, maka mereka itu jadi suatu jarahan bagi segala orang yang dahulu hambanya. Demikianlah diketahui olehmu kelak, bahwa aku telah disuruhkan oleh Tuhan serwa sekalian alam!

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 2:9

"TUHAN sendiri akan melawan kamu! Dan kamu akan dirampok oleh bekas hamba-hambamu sendiri. Bila hal itu terjadi, kamu akan tahu bahwa TUHAN Yang Mahakuasa telah menyuruh aku."

MILT (2008)

"Karena, lihatlah, Aku akan mengebaskan tangan-Ku terhadap mereka, dan mereka akan menjadi jarahan bagi hamba-hamba mereka." Dan kamu akan mengetahui bahwa TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 telah mengutus aku.

Shellabear 2011 (2011)

"Sesungguhnya, Aku akan menggerakkan tangan-Ku terhadap mereka sehingga mereka menjadi jarahan bagi orang-orang yang dahulu takluk kepada mereka." Maka kamu akan tahu bahwa ALLAH, Tuhan semesta alam, telah mengutus aku.

AVB (2015)

“Sesungguhnya, Aku akan menggerakkan tangan-Ku terhadap mereka sehingga mereka menjadi jarahan bagi orang yang dahulunya takluk di bawah mereka.” Maka kamu akan tahu bahawa TUHAN alam semesta, telah mengutus aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 2:9

"Sesungguhnya
<02005> <03588>
Aku akan menggerakkan
<05130>
tangan-Ku
<03027>
terhadap
<05921>
mereka, dan mereka akan menjadi
<01961>
jarahan
<07998>
bagi orang-orang yang tadinya takluk
<05650>
kepada mereka. Maka kamu akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
yang mengutus
<07971>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Za 2:9

Karena
<03588>
sesungguhnya
<02005>
, jikalau sahaja Aku menggerakkan
<05130>
tangan-Ku
<03027>
atasnya
<05921>
, maka mereka itu jadi
<01961>
suatu jarahan
<07998>
bagi segala orang yang dahulu hambanya
<05650>
. Demikianlah diketahui
<03045>
olehmu kelak, bahwa
<03588>
aku telah disuruhkan
<07971>
oleh Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
!
AYT ITL
“Sebab
<03588>
, lihatlah
<02005>
, Aku akan menggerakkan
<05130>
tangan-Ku
<03027>
terhadap
<05921>
mereka, dan mereka akan menjadi
<01961>
jarahan
<07998>
bagi hamba-hamba
<05650>
mereka.” Lalu, kamu akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
TUHAN
<03068>
, Allah semesta alam
<06635>
yang telah mengutus
<07971>
aku.

[<0853> <00>]
AVB ITL
“Sesungguhnya
<02005>
, Aku akan menggerakkan
<05130>
tangan-Ku
<03027>
terhadap
<05921>
mereka sehingga mereka menjadi
<01961>
jarahan
<07998>
bagi orang yang
<05650> <0>
dahulunya takluk di bawah
<0> <05650>
mereka.” Maka kamu akan tahu
<03045>
bahawa
<03588>
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
, telah mengutus
<07971>
aku.

[<0853> <00>]
HEBREW
o
ynxls
<07971>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
Mhydbel
<05650>
lls
<07998>
wyhw
<01961>
Mhyle
<05921>
ydy
<03027>
ta
<0853>
Pynm
<05130>
ynnh
<02005>
yk
<03588>
(2:9)
<2:13>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 2:9

"Sesungguhnya Aku akan menggerakkan 1  tangan-Ku terhadap mereka, dan mereka akan menjadi jarahan 2  bagi orang-orang yang tadinya takluk kepada mereka. Maka kamu akan mengetahui 3  bahwa TUHAN semesta alam yang mengutus aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA