Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 8:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 8:8

dan Aku akan membawa mereka pulang, n  supaya mereka diam o  di tengah-tengah Yerusalem. Maka mereka akan menjadi umat-Ku p  dan Aku akan menjadi Allah q  mereka dalam kesetiaan dan kebenaran."

AYT (2018)

Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka tinggal di tengah-tengah Yerusalem. Oleh sebab itu, mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kebenaran dan keadilan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Za 8:8

Dan Aku membawa akan mereka itu ke mari, supaya mereka itu duduk di dalam Yeruzalem; maka mereka itu bagi-Ku akan umat dan Aku baginya akan Allah dengan kebenaran dan dengan keadilan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 8:8

dan membawa mereka kembali dari timur dan dari barat, sehingga mereka tinggal di Yerusalem lagi. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku Allah mereka. Aku akan memerintah mereka dengan setia dan adil."

MILT (2008)

Dan Aku akan membawa mereka, dan mereka akan tinggal di tengah-tengah Yerusalem. Dan mereka akan menjadi umat bagi-Ku dan Aku akan menjadi Allah Elohim 0430 bagi mereka dalam kebenaran dan dalam keadilan."

Shellabear 2011 (2011)

Akan Kubawa mereka pulang untuk tinggal di Yerusalem. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Tuhan mereka dalam kesetiaan dan kebenaran.

AVB (2015)

Akan Kubawa mereka pulang untuk tinggal di Yerusalem. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 8:8

dan Aku akan membawa
<0935>
mereka pulang, supaya mereka diam
<07931>
di tengah-tengah
<08432>
Yerusalem
<03389>
. Maka mereka akan menjadi
<01961>
umat-Ku
<05971>
dan Aku
<0589>
akan menjadi
<01961>
Allah
<0430>
mereka dalam kesetiaan
<0571>
dan kebenaran
<06666>
."
TL ITL ©

SABDAweb Za 8:8

Dan Aku membawa
<0935>
akan mereka itu ke mari, supaya mereka itu duduk
<07931>
di dalam
<08432>
Yeruzalem
<03389>
; maka
<01961>
mereka itu bagi-Ku
<00> <01961>
akan umat
<05971>
dan Aku
<0589>
baginya
<00>
akan Allah
<0430>
dengan kebenaran
<0571>
dan dengan keadilan
<06666>
.
AYT ITL
Aku akan membawa mereka pulang
<0935>
, supaya mereka tinggal
<07931>
di tengah-tengah
<08432>
Yerusalem
<03389>
. Oleh sebab itu, mereka akan menjadi
<01961>
umat-Ku
<05971>
dan Aku
<0589>
akan menjadi
<01961>
Allah
<0430>
mereka dalam kebenaran
<0571>
dan keadilan
<06666>
.”

[<0853> <00> <00> <00>]
AVB ITL
Akan Kubawa
<0935> <0>
mereka pulang
<0> <0935>
untuk tinggal
<07931>
di
<08432>
Yerusalem
<03389>
. Mereka akan menjadi
<01961>
umat-Ku
<05971>
dan Aku
<0589>
akan menjadi
<01961>
Allah
<0430>
mereka dalam kesetiaan
<0571>
dan kebenaran
<06666>
.’

[<0853> <00> <00> <00>]
HEBREW
o
hqdubw
<06666>
tmab
<0571>
Myhlal
<0430>
Mhl
<0>
hyha
<01961>
ynaw
<0589>
Mel
<05971>
yl
<0>
wyhw
<01961>
Mlswry
<03389>
Kwtb
<08432>
wnksw
<07931>
Mta
<0853>
ytabhw (8:8)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Za 8:8

dan Aku akan membawa mereka pulang, n  supaya mereka diam o  di tengah-tengah Yerusalem. Maka mereka akan menjadi umat-Ku p  dan Aku akan menjadi Allah q  mereka dalam kesetiaan dan kebenaran."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 8:8

dan Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka diam 1  di tengah-tengah Yerusalem. Maka mereka akan menjadi umat-Ku 2  dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan 3  dan kebenaran."

Catatan Full Life

Za 8:7-8 1

Nas : Za 8:7-8

Kembalinya umat Israel setelah pembuangan Babel hanya terjadi dari timur; jadi, bagian ini mengacu kepada suatu pemulihan di masa depan dari timur dan barat, yaitu dari seluruh bumi (bd. Yes 43:5-6), Allah akan sungguh-sungguh menjadi Allah umat-Nya, dan mereka akan menerima kebenaran-Nya melalui Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA