TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 14:9

Konteks
14:9 You have sinned more than all who came before you. You went and angered me by making other gods, formed out of metal; you have completely disregarded me. 1 

1 Raja-raja 14:16

Konteks
14:16 He will hand Israel over to their enemies 2  because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”

1 Raja-raja 14:2

Konteks
14:2 Jeroboam told his wife, “Disguise 3  yourself so that people cannot recognize you are Jeroboam’s wife. Then go to Shiloh; Ahijah the prophet, who told me I would rule over this nation, lives there. 4 

Kisah Para Rasul 21:11

Konteks
21:11 He came 5  to us, took 6  Paul’s belt, 7  tied 8  his own hands and feet with it, 9  and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 10  to the Gentiles.’”

Habakuk 2:15

Konteks

2:15 “You who force your neighbor to drink wine 11  are as good as dead 12 

you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, 13 

so you can look at their genitals. 14 

Wahyu 2:20

Konteks
2:20 But I have this against you: You tolerate that 15  woman 16  Jezebel, 17  who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives 18  my servants 19  to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:9]  1 tn Heb “you went and you made for yourself other gods, metal [ones], angering me, and you threw me behind your back.”

[14:16]  2 tn Heb “and he will give [up] Israel.”

[14:2]  3 tn Heb “Get up, change yourself.”

[14:2]  4 tn Heb “look, Ahijah the prophet is there, he told me [I would be] king over this nation.”

[21:11]  5 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  6 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  7 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).

[21:11]  8 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  9 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.

[21:11]  10 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).

[21:11]  sn The Jews…will tie up…and will hand him over. As later events will show, the Jews in Jerusalem did not personally tie Paul up and hand him over to the Gentiles, but their reaction to him was the cause of his arrest (Acts 21:27-36).

[2:15]  11 tn No direct object is present after “drink” in the Hebrew text. “Wine” is implied, however, and has been supplied in the translation for clarity.

[2:15]  12 tn On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.

[2:15]  13 tc Heb “pouring out your anger and also making drunk”; or “pouring out your anger and [by] rage making drunk.” The present translation assumes that the final khet (ח) on מְסַפֵּחַ (misapeakh, “pouring”) is dittographic and that the form should actually be read מִסַּף (missaf, “from a bowl”).

[2:15]  sn Forcing them to drink from the bowl of your furious anger. The Babylonian’s harsh treatment of others is compared to intoxicating wine which the Babylonians force the nations to drink so they can humiliate them. Cf. the imagery in Rev 14:10.

[2:15]  14 tn Heb “their nakedness,” a euphemism.

[2:15]  sn Metaphor and reality are probably blended here. This may refer to the practice of publicly humiliating prisoners of war by stripping them naked. See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 124.

[2:20]  15 tn The Greek article has been translated here with demonstrative force.

[2:20]  16 tc The ms evidence for γυναῖκα (gunaika, “woman”) alone includes {א C P 1611 2053 pc lat}. The ms evidence for the addition of “your” (σου, sou) includes A 1006 2351 ÏK pc sy. With the pronoun, the text reads “your wife, Jezebel” instead of “that woman, Jezebel.” In Revelation, A C are the most important mss, along with א Ì47 (which only reads in portions of chapters 9-17) 1006 1611 2053; in this instance, the external evidence slightly favors the shorter reading. But internally, it gains strength. The longer reading implies the idea that the angel in 2:18 is the bishop or leader of the church in Thyatira. The pronoun “your” (σου) is used four times in vv. 19-20 and may have been the cause for the scribe copying it again. Further, once the monarchical episcopate was in vogue (beginning in the 2nd century) scribes might have been prone to add “your” here.

[2:20]  17 sn Jezebel was the name of King Ahab’s idolatrous and wicked queen in 1 Kgs 16:31; 18:1-5; 19:1-3; 21:5-24. It is probable that the individual named here was analogous to her prototype in idolatry and immoral behavior, since those are the items singled out for mention.

[2:20]  18 tn Grk “teaches and deceives” (διδάσκει καὶ πλανᾷ, didaskei kai plana), a construction in which the first verb appears to specify the means by which the second is accomplished: “by her teaching, deceives…”

[2:20]  19 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[2:20]  20 sn To commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. Note the conclusions of the Jerusalem Council in Acts 15:29, which specifically prohibits Gentile Christians from engaging in these activities.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA