TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:29

Konteks
8:29 For Jesus 1  had started commanding 2  the evil 3  spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, so 4  he would be bound with chains and shackles 5  and kept under guard. But 6  he would break the restraints and be driven by the demon into deserted 7  places.) 8 

Lukas 8:35

Konteks
8:35 So 9  the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They 10  found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind, and they were afraid.

Lukas 11:32

Konteks
11:32 The people 11  of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them 12  – and now, 13  something greater than Jonah is here!

Lukas 20:10

Konteks
20:10 When harvest time came, he sent a slave 14  to the tenants so that they would give 15  him his portion of the crop. 16  However, the tenants beat his slave 17  and sent him away empty-handed.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:29]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:29]  2 tc ‡ Although the external evidence favors the aorist παρήγγειλεν (parhngeilen, “he commanded”; Ì75 B Θ Ξ Ψ Ë13 579 700 1241 1424 2542 pm), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν (parhngellen, here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive (BDF §§328; 329; 331), suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.

[8:29]  3 tn Grk “unclean.”

[8:29]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.

[8:29]  5 tn Or “fetters”; these were chains for the feet.

[8:29]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[8:29]  7 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.

[8:29]  8 sn This is a parenthetical, explanatory comment by the author.

[8:35]  9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.

[8:35]  10 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[11:32]  11 tn See the note on the word “people” in v. 31.

[11:32]  12 tn Grk “at the preaching of Jonah.”

[11:32]  sn The phrase repented when Jonah preached to them confirms that in this context the sign of Jonah (v. 30) is his message.

[11:32]  13 tn Grk “behold.”

[20:10]  14 sn This slave (along with the next two) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected.

[20:10]  15 tc Instead of the future indicative δώσουσιν (dwsousin, “they will give”), most witnesses (C D W Θ Ψ Ë1 Ï) have the aorist subjunctive δῶσιν (dwsin, “they might give”). The aorist subjunctive is expected following ἵνα ({ina, “so that”), so it is almost surely a motivated reading. Further, early and excellent witnesses, as well as a few others (א A B Ë13 33 579 1241 2542 al), have δώσουσιν. It is thus more likely that the future indicative is authentic. For a discussion of this construction, see BDF §369.2.

[20:10]  16 tn Grk “from the fruit of the vineyard.”

[20:10]  17 tn Grk “him”; the referent (the slave sent by the owner) has been specified in the translation for clarity.

[20:10]  sn The image of the tenants beating up the owner’s slave pictures the nation’s rejection of the prophets and their message.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA