
Teks -- Kejadian 37:25 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Kej 37:12-36
Jerusalem: Kej 37:12-36 - -- Dalam bagian ini dapat dibedakan dua tradisi yang disatukan bersama, yaitu: tradisi Elohista dan tradisi Yahwista. Menurut tradisi Elohista, anak-anak...
Dalam bagian ini dapat dibedakan dua tradisi yang disatukan bersama, yaitu: tradisi Elohista dan tradisi Yahwista. Menurut tradisi Elohista, anak-anak "Yakub" bermaksud membunuh Yusuf. Ruben berhasil membujuk mereka, sehingga Yusuf hanya dilemparkan ke dalam sebuah sumur. Ruben berharap akan dapat membedakan Yusuf dari kurungan itu. Akan tetapi ada saudagar dari Midian yang kebetulan lewat di daerah itu tanpa diketahui saudara-saudara Yusuf. Saudagar itu menarik Yusuf keluar dari sumur lalu membawanya ke Mesir. Menurut tradisi Yahwista anak-anak "Israel" bermaksud membunuh Yusuf, tetapi Yehuda mengusulkan kepada saudara-saudaranya, supaya Yusuf dijual saja kepada sebuah kafilah orang Ismael yang sedang dalam perjalanan menuju Mesir. Lih juga catatan pada Kej 32:28 mengenai "Yakub-Israel".
Ende -> Kej 37:25
Ende: Kej 37:25 - -- Gilead terletak disebelah timur sungai Jarden. Djalan-djalan raja, jang biasanja
ditempuh oleh para saudagar, dan menghubungkan tanah Mesir dengan Mes...
Gilead terletak disebelah timur sungai Jarden. Djalan-djalan raja, jang biasanja ditempuh oleh para saudagar, dan menghubungkan tanah Mesir dengan Mesopotamia, melalui tanah Palestina, dan Chususnja dataran Jezreel, dimana terletak Dotan.
Barang-barang perdagangan jang disebut disini, di Mesir antara lain digunakan untuk mengurangi dan menjimpan djenazah-djenazah.
Ref. Silang FULL -> Kej 37:25
Ref. Silang FULL: Kej 37:25 - orang Ismael // dari Gilead // damar, balsam // damar ladan // ke Mesir · orang Ismael: Kej 16:11; Kej 16:11
· dari Gilead: Kej 31:21; Kej 31:21; Kid 4:1; Kid 4:1
· damar, balsam: Yer 8:22; 22:6; 46:11...

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Kej 37:25
Gill (ID): Kej 37:25 - Dan mereka duduk untuk makan roti // dan mereka mengangkat mata mereka, dan melihat // dan, lihatlah, sekelompok orang Ismael datang dari Gilead // dengan unta-unta mereka yang membawa rempah-rempah, balsem, dan mur // pergi untuk mengantarkannya ke Mesir. Dan mereka duduk untuk makan roti,.... Sama sekali tidak peduli dengan apa yang telah mereka lakukan, dan sedikit pun tidak merasakan kesedihan atas p...
Dan mereka duduk untuk makan roti,.... Sama sekali tidak peduli dengan apa yang telah mereka lakukan, dan sedikit pun tidak merasakan kesedihan atas penderitaan Yusuf, serta tanpa rasa kasihan dan empati terhadapnya dalam kesusahan, tetapi dengan sukacita dan gembira karena mereka telah menguasainya, dan ingin terbebas darinya selamanya:
dan mereka mengangkat mata mereka, dan melihat, setelah mereka makan makanan mereka, atau saat mereka sedang memakannya:
dan, lihatlah, sekelompok orang Ismael muncul dari Gilead; sebuah tempat perdagangan untuk rempah-rempah dan balsem, dan barang-barang serupa yang disebutkan setelahnya. Targum Onkelos dan Jonathan menyebut mereka sebagai orang Arab; dan Targum Yerusalem, sebagai Saracen; mereka adalah keturunan Ismael, yang datang dari Arabia ke Gilead, di mana mereka mengambil barang dagangan mereka, setidaknya sebagian darinya, dan sedang perjalanan ke Mesir dengan barang-barang tersebut, dan jalan mereka menuju ke sana melewati Dothan; mereka bepergian dalam rombongan, yang sekarang disebut "karavan", sebagian karena alasan perampok, dan sebagian karena ancaman binatang buas, yang sering menghadang mereka di padang pasir yang mereka lewati:
dengan unta mereka yang membawa rempah-rempah, balsem, dan mur; kata pertama adalah umum menurut versi kita, dan versi lainnya, dan berarti berbagai rempah, kumpulan dari mereka; dan begitu pula Jarchi memahaminya; tetapi Aquila menerjemahkannya sebagai "storax"; dan Bochart w, dengan berbagai argumen, tampaknya telah membuktikan, bahwa ini dimaksudkan secara khusus; meskipun Targum Jonathan menerjemahkannya sebagai "lilin" x; dan begitu pula versi lainnya: dan "balsem" oleh beberapa orang dianggap sebagai "resin", karena tidak ada balsem atau balsam di Gilead, di sisi lain Yordan, dan sebenarnya tidak ada di Yudea, hingga dibawa ke sana dari Arabia Felix, pada zaman Salomo; dan apa yang kita terjemahkan sebagai "mur", dalam bahasa Ibrani disebut "lot", dan oleh beberapa orang dianggap sama dengan "laudanum": barang dagangan mereka dibawa dengan unta, yang sangat tepat untuk tujuan mereka, karena mereka adalah makhluk yang kuat yang diciptakan untuk membawa beban, dan dapat melakukan perjalanan berhari-hari tanpa air, yang kadang-kadang mereka terpaksa lakukan di padang pasir:
berangkat untuk mengantarkan itu ke Mesir; di mana barang-barang ini tidak tumbuh, dan banyak digunakan, setidaknya beberapa di antaranya, baik dalam pengobatan, maupun dalam mengawetkan jenazah, yang banyak dipraktikkan di Mesir; seorang penulis Arab y menyebutkan bahwa barang dagangan ini terdiri dari kacang, terpentin, dan minyak.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Kej 37:23-30
SH: Kej 37:12-36 - Tak dapat dibayarkan (Minggu, 11 Juli 2010) Tak dapat dibayarkan
Judul: Tak dapat dibayarkan
Kejahatan tak mungkin sepenuhnya sehati, sebab ia mel...

SH: Kej 37:12-36 - Tetap taat dan setia (Sabtu, 21 Juli 2012) Tetap taat dan setia
Judul: Tetap taat dan setia
Seperti apa sifat dan karakter seorang Yusuf? Mengapa...

SH: Kej 37:12-36 - Bersyukur karena Diselamatkan Tuhan (Kamis, 12 Juli 2018) Bersyukur karena Diselamatkan Tuhan
Apakah kita pernah mempunyai niat, tetapi urung melaksanakannya? Ruben, salah...
Utley -> Kej 37:25-28
Constable (ID): Kej 11:27--Kel 1:1 - --II. NARASI PATRIARKH 11:27--50:26
Salah satu perubahan signifikan dalam penekanan yang terjadi pada titik ...

