
Teks -- Kejadian 49:6 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Kej 49:1-33
Jerusalem: Kej 49:1-33 - -- Biasanya bab 49 ini diberi berjudul: Berkat-berkat Yakub, tetapi sebenarnya bab ini berisikan sejumlah nubuat, bdk Kej 48:1. Bapa leluhur menyingkapka...
Biasanya bab 49 ini diberi berjudul: Berkat-berkat Yakub, tetapi sebenarnya bab ini berisikan sejumlah nubuat, bdk Kej 48:1. Bapa leluhur menyingkapkan - dan dengan perkataannya menentukan - nasib anak-anaknya, yaitu suku-suku yang disebut dengan nama anak-anaknya di masa mendatang. Nubuat-nubuat ini pasti menyinggung peristiwa-peristiwa yang terjadi di zaman para bapa bangsa (Ruben, Simeon, Lewi), tetapi menggambarkan keadaan di zaman kemudian. Kedudukan istimewa Yehuda dan penghormatan terhadap keluarga Yusuf (suku Efraim dan Manasye) menunjukkan zaman kemudian ketika suku-suku tsb bersama-sama memainkan peranan utama dalam kehidupan bangsa Israel. Sajak ini dalam bentuknya yang sekarang paling lambat disusun di zaman pemerintahan Daud, tetapi sejumlah besar unsurnya berasal dari zaman sebelum Israel mengenal jabatan raja. Sajak ini tidak dapat secara pasti dihubungkan dengan salah satu dari ketiga tradisi besar yang menjadi sumber seluruh kitab Kejadian. Sajak ini di zaman agak belakangan disisipkan ke dalam kitab Kejadian. Baiklah Kejadian 49 dibandingkan dengan gambaran suku-suku Israel yang disajikan dalam Nyanyian Debora, Hak 5, yang lebih tua usianya dari pada sajak ini, dan dengan gambaran yang disajikan Berkat Musa, Ula 33, yang secara menyeluruh lebih muda usianya. Di banyak tempat naskah Kej 49 rusak sama sekali.
Endetn -> Kej 49:6
Endetn: Kej 49:6 - hatiku djanganlah bergabung.... menurut Junani. Tertulis: "kehormatanku/kemuliaan namaku djanganlah...."
menurut Junani. Tertulis: "kehormatanku/kemuliaan namaku djanganlah...."
Ref. Silang FULL -> Kej 49:6
Ref. Silang FULL: Kej 49:6 - dengan perkumpulan // dalam kemarahannya // urat keting · dengan perkumpulan: Mazm 1:1; Ams 1:15; Ef 5:11
· dalam kemarahannya: Kej 34:26; Kej 34:26
· urat keting: Yos 11:6,9; 2Sam 8:4;...

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Kej 49:6
Gill (ID): Kej 49:6 - Hai jiwaku, janganlah engkau masuk ke dalam rahasia mereka // ke dalam pertemuan mereka, kehormatanku, janganlah engkau bersatu // karena dalam kemarahan mereka mereka membunuh seorang lelaki // dan dalam keinginan sendiri mereka merobohkan sebuah dinding. Hai jiwaku, jangan engkau masuk ke dalam rahasia mereka,.... Rapat-rapat, kombinasi dan konspirasi mereka; ini yang dikatakan Yakub, sebagai bentuk ke...
Hai jiwaku, jangan engkau masuk ke dalam rahasia mereka,.... Rapat-rapat, kombinasi dan konspirasi mereka; ini yang dikatakan Yakub, sebagai bentuk ketidaksukaan terhadap nasihat jahat yang mereka ambil untuk membunuh orang-orang Shekem; dan agar tidak ada yang berpikir bahwa ia terlibat atau menoleransi hal itu, ia mengekspresikan kebencian terhadap fakta tersebut di tempat tidurnya yang sekarat: bentuk waktu depan dapat digunakan untuk masa lalu; dan demikianlah Onkelos menerjemahkannya, "jiwaku tidak ada dalam rahasia mereka"; dan dua Targum lainnya memparafrasekannya, bahwa ketika mereka berkumpul dan berkonsultasi bersama, jiwanya tidak senang dan tidak terpesona dengan nasihat mereka, malah membencinya; atau "jiwaku tidak akan datang", yang dipikirkan Jarchi sebagai nubuat merujuk pada kasus Zimri, putra Salu, dari suku Simeon, sebagaimana klausa berikutnya mengenai perkara Korah, dari suku Levi, dengan melihat dan tidak menyetujui mereka, dan menginginkan agar mereka tidak disebut dengan namanya, atau namanya tidak dipanggil kepada mereka, Bil 25:14.
ke dalam pertemuan mereka, kehormatanku, janganlah engkau bersatu; hal yang sama diungkapkan dalam kata-kata yang berbeda; dengan "kehormatan atau kemuliaan" maksudnya adalah jiwanya, bagian yang lebih terhormat dari manusia, atau lidahnya, yang mana manusia memuliakan Tuhan; dan dengan cara ini Yakub menyiratkan bahwa ia tidak dalam pikiran, dan jauh dari kata-kata yang tegas, memberikan persetujuan atau penerimaan terhadap perbuatan kedua putranya itu, dan bahwa ia tidak pernah, atau tidak pernah ingin bersatu dengan mereka dalam pertemuan dan konsultasi mereka:
karena dalam kemarahan mereka mereka membunuh seorang lelaki; Hamor atau Shekem, bersama dengan semua laki-laki di kota itu; dan demikian "seorang lelaki" dapat digunakan untuk "laki-laki", bentuk tunggal untuk bentuk jamak, sebagaimana yang sering terjadi. Targum Jonathan menerjemahkannya, seorang raja dan gubenur-nya; dan Targum Yerusalem, raja-raja dengan para gubernur:
dan dalam keinginan sendiri mereka merobohkan sebuah dinding; bukan dinding kota Shekem, yang tampaknya tidak terluas, dengan mudahnya akses ke dalamnya; dan jika memang ada, mereka tidak tampaknya memiliki alat yang tepat untuk usaha semacam itu, maupun jumlah yang cukup untuk pekerjaan semacam itu, yang akan membutuhkan waktu lebih lama daripada yang mereka gunakan, kecuali jika itu adalah dinding yang benar-benar buruk: lebih tepatnya dinding rumah Shekem, atau halaman di depannya, yang mereka gali, atau mereka robek untuk masuk dan membunuh Hamor dan Shekem, serta membawa pergi saudara perempuan mereka; meskipun kata tersebut, seperti yang ditunjukkan di sini, selalu berarti seekor lembu; dan demikian pula terjemahan Samaritan dan Septuaginta, mereka memotong tendon seekor banteng, atau membunuh seekor lembu, sebagaimana kuda dikatakan dipotong tendon-nya, Yos 11:6 dan yang beberapa memahaminya l secara kiasan tentang seorang raja atau penguasa; jadi tokoh besar disebut banteng dari Bashan, Mzm 22:12 dan mengartikan ini baik tentang Hamor atau Shekem, yang adalah seorang pangeran di tengah-tengah kaumnya, dan sangat menggebu dalam nafsunya terhadap Dina, sehingga klausa ini sangat mirip dengan yang sebelumnya: dan selain itu, mereka melemahkannya melalui sunat, dan memanfaatkan keadaannya yang paling buruk, dan membunuhnya, yang tampaknya adalah makna sebenarnya dari teks, sesuai dengan Kej 34:25 tetapi Targum Yerusalem memparafrasekannya tentang Yusuf, yang dijual oleh saudara-saudaranya, yang serupa dengan seekor lembu; dan demikian Jarchi mengartikan ini tentang dia, yang mereka rencanakan untuk dibunuh, lihat Ul 33:17 tetapi lebih baik untuk mengambil kata-kata ini dalam arti harfiah, baik dari lembu-lembu yang diambil Simeon dan Levi dari orang-orang Shekem, yang mereka cabut atau dorong dari palungan mereka, sebagaimana beberapa terjemahan kata-kata m; dan beberapa di antara mereka mungkin mereka potong tendon-nya, agar tidak bisa melarikan diri dari mereka, lihat Kej 34:28 atau lebih tepatnya tentang Shekem sendiri, yang adalah

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Kej 49:5-7
Matthew Henry: Kej 49:5-7 - Nubuat Yakub mengenai Simeon dan Lewi Nubuat Yakub mengenai Simeon dan Lewi (Kejadian 49:5-7)
...
SH: Kej 49:1-28 - Nubuat berkat (Selasa, 27 Juli 2010) Nubuat berkat
Judul: Nubuat berkat
Apa atau siapa yang menentukan kehidupan manusia? Berkat profetis y...

SH: Kej 49:1-28 - Allah yang Penuh Pengertian (Sabtu, 28 Juli 2018) Allah yang Penuh Pengertian
Sesungguhnya, Allah sangat mengerti dan memperhatikan detail hal-hal yang penting bag...

SH: Kej 49:1-28 - Berkat, Teguran, dan Kutukan Masa Depan (Sabtu, 3 Agustus 2024) Berkat, Teguran, dan Kutukan Masa Depan
Menjelang kepergian Yakub pada usia lanjutnya, diceritakan tentang pember...
Utley -> Kej 49:5-7
Constable (ID): Kej 11:27--Kel 1:1 - --II. NARASI PATRIARKH 11:27--50:26
Salah satu perubahan signifikan dalam penekanan yang terjadi pada titik ...

