
Teks -- Mazmur 129:3 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mzm 120:1--135:2
Full Life: Mzm 120:1--135:2 - NYANYIAN ZIARAH.
Nas : Mazm 120:1-134:3
Lima belas mazmur ini dalam bahasa Inggris disebut "Songs of
Ascents" (yaitu "Nyanyian Pendakian" atau anak-anak tangga). Be...
Nas : Mazm 120:1-134:3
Lima belas mazmur ini dalam bahasa Inggris disebut "Songs of Ascents" (yaitu "Nyanyian Pendakian" atau anak-anak tangga). Beberapa orang beranggapan bahwa frasa ini mengacu kepada penunjuk waktu dengan bayangan matahari buatan Raja Ahas. Bayangan mundur ke belakang sepuluh derajat pada alat ini sebagai jaminan bahwa Allah menambahkan 15 tahun lagi kepada Raja Hizkia untuk memerintah dengan tenang; mazmur-mazmur ini kemudian dikumpulkan untuk memperingati janji itu (2Raj 20:6-10; Yes 38:5-8). Banyak orang percaya bahwa frasa "Nyanyian Pendakian" mengacu kepada mazmur-mazmur yang dinyanyikan orang Yahudi bersama-sama manakala mereka "naik" ke Yerusalem sebagai peziarah untuk merayakan hari raya kudus mereka.
Jerusalem -> Mzm 129:1-8; Mzm 129:3
Jerusalem: Mzm 129:1-8 - Terluput dari kesesakan Doa kepercayaan ini menyatakan bahwa umat Israel sejak awal mula dianiaya dan ditindas musuh-musuhnya, Maz 129:1-3, tetapi juga selalu ditolong Tuhan,...
Doa kepercayaan ini menyatakan bahwa umat Israel sejak awal mula dianiaya dan ditindas musuh-musuhnya, Maz 129:1-3, tetapi juga selalu ditolong Tuhan, Maz 129:4. Karena itu pemazmur yakin bahwa demikianpun akan terjadi di masa mendatang, padahal musuh akan jatuh binasa, Maz 129:5-8.

Bahasa kiasan ini berarti: menindas, menganiaya, menyiksa.
Ende -> Mzm 129:1-8; Mzm 129:3
Ende: Mzm 129:1-8 - -- Umat Israil sedjak awal-mula dianiaja dan ditindas musuh2 (Maz 129:1-3).
Tetapi Jahwepun selalu menolong (Maz 129:4). Maka dari itu umat
pertjaja dan ...
Umat Israil sedjak awal-mula dianiaja dan ditindas musuh2 (Maz 129:1-3). Tetapi Jahwepun selalu menolong (Maz 129:4). Maka dari itu umat pertjaja dan berharap, bahwa demikianpun akan terdjadi pada masa depan (Maz 129:5-8).

Bahasa kiasan jang artinja: penindasan jang ditanggung Israil.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Mzm 129:3
Gill (ID): Mzm 129:3 - Para pembajak membajak punggungku // mereka memperpanjang alur mereka Pembajak membajak punggungku,.... "Dosa", seperti yang diterjemahkan dalam Septuaginta, Vulgate Latin, dan versi Arab; mereka yang membajak kejahatan,...
Pembajak membajak punggungku,.... "Dosa", seperti yang diterjemahkan dalam Septuaginta, Vulgate Latin, dan versi Arab; mereka yang membajak kejahatan, dan menabur keburukan, Ayub 4:8; yang dapat dimaknai sebagai penangkapan Israel, ketika mereka memasang kuk dan belenggu di atas leher mereka, seperti halnya lembu saat membajak, seperti yang diartikan oleh Arama; atau ini bisa merujuk pada penghancuran tempat-tempat tinggi mereka, yang dilambangkan oleh punggung, seperti kuil, istana kerajaan, dan rumah para bangsawan mereka, yang dibakar dengan api; ya, diprediksi bahwa Sion akan dibajak seperti ladang, Mikha 3:12; dan orang Yahudi mengatakan bahwa Turnus Rufus, jenderal Romawi, sebagaimana mereka sebut, telah membajak Yerusalem. Versi Suriah mengatakan, "mereka mencambuk" cambuk atau cambuk mereka; dengan mana banyak dari orang Israel dicambuk pada zaman Makkabe, Ibrani 11:36. Dan Mesias itu sendiri, yang memberikan punggungnya kepada para pemukul, dan dipukul dan dicambuk oleh mereka, Yesaya 50:6; dan banyak rasul dan pengikutnya, Matius 10:17. Targum menerjemahkannya
"pada tubuhku;''
dan Aben Ezra mengatakan bahwa frasa ini mengekspresikan penghinaan dan kerendahan hati, dan membandingkannya dengan Yesaya 51:23;
mereka memperpanjang alur mereka; yang menandakan penderitaan, dan rasa sakit yang diberikan oleh musuh-musuh mereka, dan kesulitan yang mereka berikan; karena tidak ada penderitaan yang menggembirakan, tetapi menyedihkan, seperti merobek dan merobek tanah dengan bajak; dan juga panjang dan lamanya penderitaan; seperti penderitaan Israel di Mesir dan di Babel, dan gereja Tuhan di bawah Roma Pagan dan Paus; tetapi, seperti alur terpanjang memiliki akhir, demikian pula penderitaan yang paling lama. Versi Suriah adalah, "mereka memperpanjang penghinaan mereka", atau "penderitaan"; Kimchi mengatakan artinya adalah,
"mereka tidak akan memberi kami istirahat dari perbudakan dan belenggu.''

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mzm 129:1-4
Matthew Henry: Mzm 129:1-4 - Kebahagiaan di Negeri Sendiri
Mazmur ini menceritakan berbagai keprihatinan umum umat Israel milik Allah. Tidaklah pasti kapan mazmur ini ditulis, mungkin ketika mereka menjadi t...
SH: Mzm 129:1-8 - Kesabaran dalam kesesakan (Kamis, 9 September 1999) Kesabaran dalam kesesakan
Kesabaran dalam kesesakan.
Israel mengalami kesesakan sejak "masa mudanya" k...

SH: Mzm 129:1-8 - Pemeliharaan Allah (Senin, 9 Oktober 2006) Pemeliharaan Allah
Judul: Pemeliharaan Allah
Iman dibangun atas dasar firman Tuhan, iman juga bertumbuh da...

SH: Mzm 129:1-8 - Doa mohon keadilan Tuhan (Senin, 16 Agustus 2010) Doa mohon keadilan Tuhan
Judul: Doa mohon keadilan Tuhan
Bagi orang Israel, menyanyikan mazmur ziarah ...

SH: Mzm 129:1-8 - Mengandalkan keadilan Tuhan (Minggu, 4 Mei 2014) Mengandalkan keadilan Tuhan
Judul: Mengandalkan keadilan Tuhan
Bolehkah kita mengutuk musuh-musuh Tuha...

SH: Mzm 129:1-8 - Allah Yang Mahaadil (Selasa, 4 Mei 2021) Allah Yang Mahaadil
Penderitaan merupakan bagian yang tidak dapat dipisahkan dari kisah keselamatan umat Allah di...
Utley -> Mzm 129:1-4
Constable (ID): Mzm 107:1--150:6 - --V. Buku 5: bab 107--150
Ada 44 mazmur di bagian ini dari Mazmur. Daud ...

