kecilkan semua  
      
              
              Teks -- Ayub 24:9 (TB)
            
            
 Paralel  
            
 Ref. Silang (TSK)  
            
 Ref. Silang (FULL)              
 ITL  
          
              
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
            
            
            
                        


kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
                
Jerusalem -> Ayb 24:9
              
                              Kata Ibrani yang dipakai (di atas) diberi huruf lain, lalu menjadi bayi.
Ende -> Ayb 24:5-12
              
                              Naskah Hibrani disini sukar untuk dimengerti dan untuk diterdjemahkan.
Endetn -> Ayb 24:9
              
                              
Endetn: Ayb 24:9 - ladangnja diperbaiki. Tertulis: "dari tetek". "rezeki", diperbaiki. Naskah Hibrani tidak djelas.
                      diperbaiki. Tertulis: "dari tetek". "rezeki", diperbaiki. Naskah Hibrani tidak djelas.
Ref. Silang FULL -> Ayb 24:9
              
                              
Ref. Silang FULL: Ayb 24:9 - yang merebut // anak piatu // dan menerima // sebagai gadai · yang merebut: Ayub 29:17
· anak piatu: Ul 24:17; Ul 24:17
· dan menerima: Mazm 14:4; Ams 30:14; Yes 3:14; 10:1-2; Yeh 18:12
&mi...
                      
                    
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
                
Gill (ID) -> Ayb 24:9
              
                              
Gill (ID): Ayb 24:9 - Mereka merampas anak yatim dari payudara // dan mengambil jaminan dari orang miskin. Mereka merampas anak yatim dari payudara,.... Entah dengan sengaja untuk membiarkannya mati kelaparan, yang pasti sangat biadab; atau untuk dijual aga...
                      Mereka merampas anak yatim dari payudara,.... Entah dengan sengaja untuk membiarkannya mati kelaparan, yang pasti sangat biadab; atau untuk dijual agar dibesarkan sebagai budak; atau dengan memaksa ibu untuk menyapihnya sebelum waktunya, supaya ia lebih mampu bekerja untuk mereka yang memaksanya. Mr. Broughton menerjemahkan kata-kata itu, "dari keburukan mereka merampas anak yatim"; yaitu, melalui besarnya kerusakan yang mereka lakukan, seperti yang diartikan oleh Ben Gersom; atau karena sifat mereka yang sangat jahat; yang merupakan contoh mencolok dari ini; atau
"mereka merampas anak yatim dari apa yang tersisa baginya setelah merusak n,''
atau pengrusakan, melalui perampokan harta benda ayahnya yang kini sudah mati, yang sangat kejam:
dan mengambil jaminan dari orang miskin; entah orang miskin itu sendiri, atau anak-anak yatimnya yang miskin, lihat 2Raj 4:1; atau apa yang "ada pada orang miskin" o, seperti yang dapat diterjemahkan; yaitu, pakaiannya, yang biasanya diambil sebagai jaminan; dan, menurut hukum yang kemudian ditetapkan di Israel, harus dikembalikan sebelum matahari terbenam, agar ia memiliki penutup untuk tidur, Kel 22:26; Lihat Gill pada Ayub 22:6.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
                
Matthew Henry -> Ayb 24:1-12
              
                              
Matthew Henry: Ayb 24:1-12 - Kemakmuran Lahiriah Orang Fasik 
    Ayub melampiaskan kemarahannya lewat berbagai keluhannya dalam pasal sebe...
                      
                    
SH: Ayb 24:1-25 - Benarkah Allah tidak peduli? (Minggu, 19 Desember 2004) Benarkah Allah tidak peduli?
Benarkah Allah tidak peduli? 
    Maraknya berita kejahatan yang disuguhkan o...
                      
                    
SH: Ayb 23:1--24:25 - Jangan lari dari Tuhan (Minggu, 4 Agustus 2002) Jangan lari dari Tuhan
Jangan lari dari Tuhan.  Dewasa ini ada sebagian orang Kristen yang berpandangan ba...
                      
                    
SH: Ayb 23:1--24:25 - Allah Diam? Tentu, Tidak! (Jumat, 2 Juni 2023) Allah Diam? Tentu, Tidak!
Masalah tidak akan pernah habis dalam kehidupan manusia. Sering kali kita diperhadapkan...
                      
                    
SH: Ayb 23:1-17 - Di manakah Allah pembelaku? (Sabtu, 18 Desember 2004) Di manakah Allah pembelaku?
Di manakah Allah pembelaku? 
    Seorang anak diejek teman-temannya sebagai an...
                      
                    
Constable (ID) -> Ayb 22:1--27:23; Ayb 23:1--24:25
              
                              
Constable (ID): Ayb 22:1--27:23  - --D. Siklus Ketiga Percakapan antara Ayub dan Tiga Temannya chs. 22-27   ...
                      
                    



