
Teks -- Yeremia 17:1-7 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yer 17:1; Yer 17:5-8
Full Life: Yer 17:1 - DOSA YEHUDA.
Nas : Yer 17:1
Yeremia menuduh bangsa itu karena kefasikan mereka yang besar. Dosa
mereka terukir sedemikian rupa di dalam tabiat mereka sehingga p...
Nas : Yer 17:1
Yeremia menuduh bangsa itu karena kefasikan mereka yang besar. Dosa mereka terukir sedemikian rupa di dalam tabiat mereka sehingga penyembahan berhala dan kejahatan merupakan bagian integral dari hidup mereka; karena ketidaksetiaan maka mereka akan kehilangan negeri mereka dan menjadi budak (ayat Yer 17:4).

Full Life: Yer 17:5-8 - TERKUTUKLAH ORANG.
Nas : Yer 17:5-8
Mereka yang kepercayaan berpusat pada diri sendiri dan sumber daya
manusia pastilah akan kecewa, miskin rohani, dan akhirnya terhi...
Nas : Yer 17:5-8
Mereka yang kepercayaan berpusat pada diri sendiri dan sumber daya manusia pastilah akan kecewa, miskin rohani, dan akhirnya terhilang. Sebaliknya, mereka yang sepenuhnya mengandalkan Tuhan akan diberkati dan akhirnya memperoleh pahala warisan ilahi. Mereka tidak akan takut atau khawatir di dalam situasi hidup bagaimanapun karena akar mereka tertanam jauh di dalam Allah.
Jerusalem -> Yer 17:1-4; Yer 17:1; Yer 17:1; Yer 17:1; Yer 17:2; Yer 17:2; Yer 17:3; Yer 17:4; Yer 17:4; Yer 17:5-11
Ayat-ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.

Jerusalem: Yer 17:1 - mezbah mereka Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: mezbah-mezbah. Mengenai :tanduk-tanduk mezbah", bdk Kel 27:2+.
Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: mezbah-mezbah. Mengenai :tanduk-tanduk mezbah", bdk Kel 27:2+.

Jerusalem: Yer 17:3 - atas dosamu Dalam naskah Ibrani tertulis: atas bukit-bukit pengorbananmu atas dosamu. "Bukit pengorbanan", itu agaknya sebuah sisipan yang bermaksud menjelaskan "...
Dalam naskah Ibrani tertulis: atas bukit-bukit pengorbananmu atas dosamu. "Bukit pengorbanan", itu agaknya sebuah sisipan yang bermaksud menjelaskan "dosamu".

Naskah Ibrani diperbaiki. Tertulis: lepas dan karena engkau

Bagian ini merupakan semacam kumpulan pepatah-pepatah kebijaksanaan.
Ende: Yer 17:1 - -- Dosa2 Juda, chususnja dalam ibadah (mesbah2) kentara sekali dan ketahui mereka
sendiri dengan baik (ditulis pada loh hati).
Dosa2 Juda, chususnja dalam ibadah (mesbah2) kentara sekali dan ketahui mereka sendiri dengan baik (ditulis pada loh hati).

Baris ini merupakan suatu tambahan. Bukan Allah jang berbitjara.
Endetn: Yer 17:1 - (mesbah)nja diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan beberapa terdjemahan kuno. Tertulis: "(-)mu".
diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan beberapa terdjemahan kuno. Tertulis: "(-)mu".

Endetn: Yer 17:3 - akan bajaran diperbaiki menurut Yer 15:13. Tertulis: "bukit2 angkarmu" "dan", ditambahkan menurut Yer 15:13.

Endetn: Yer 17:4 - dari tanganmu diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani dan terdjemahan Latin. Tertulis: "dan didalam dirimu".
diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani dan terdjemahan Latin. Tertulis: "dan didalam dirimu".
Ref. Silang FULL: Yer 17:1 - pena besi // loh hati // pada tanduk-tanduk · pena besi: Ayub 19:24
· loh hati: Ul 6:6; Ul 6:6; 2Kor 3:3; 2Kor 3:3
· pada tanduk-tanduk: Kel 27:2; Kel 27:2

Ref. Silang FULL: Yer 17:2 - dan tiang-tiang // atas bukit · dan tiang-tiang: 2Taw 24:18; 2Taw 24:18
· atas bukit: Yer 2:20; Yer 2:20
· dan tiang-tiang: 2Taw 24:18; [Lihat FULL. 2Taw 24:18]

Ref. Silang FULL: Yer 17:3 - sebagai ganjaran // segenap daerahmu · sebagai ganjaran: 2Raj 24:13; 2Raj 24:13
· segenap daerahmu: Yer 15:13
· sebagai ganjaran: 2Raj 24:13; [Lihat FULL. 2Raj 24:13]
· segenap daerahmu: Yer 15:13

Ref. Silang FULL: Yer 17:4 - milik pusakamu // budak musuhmu // di negeri // akan menyala · milik pusakamu: Rat 5:2
· budak musuhmu: Ul 28:48; Yer 12:7; Yer 12:7
· di negeri: Yer 16:13; 22:28
· akan menyala: Yer ...

Ref. Silang FULL: Yer 17:5 - mengandalkan manusia // pada Tuhan · mengandalkan manusia: Mazm 108:13; Mazm 108:13; Yes 2:22; Yes 2:22
· pada Tuhan: 2Kor 1:9
· mengandalkan manusia: Mazm 108:13; [Lihat FULL. Mazm 108:13]; Yes 2:22; [Lihat FULL. Yes 2:22]
· pada Tuhan: 2Kor 1:9

Ref. Silang FULL: Yer 17:6 - di tanah // padang asin · di tanah: Ayub 30:3
· padang asin: Ul 29:23; Ayub 39:9; Ayub 39:9; Mazm 107:34; Yer 48:9

Ref. Silang FULL: Yer 17:7 - Diberkatilah // yang mengandalkan · Diberkatilah: Mazm 146:5; Mazm 146:5
· yang mengandalkan: Mazm 26:1; Mazm 26:1; Mazm 34:9; 40:5; Ams 16:20; Yer 39:18
· Diberkatilah: Mazm 146:5; [Lihat FULL. Mazm 146:5]
· yang mengandalkan: Mazm 26:1; [Lihat FULL. Mazm 26:1]; Mazm 34:9; 40:5; Ams 16:20; Yer 39:18
Defender (ID): Yer 17:1 - titik dari berlian Orang-orang kuno sudah sangat akrab dengan kekuatan besi dan kekerasan berlian, menggunakan ini untuk mengukir catatan pada tablet batu dan tanduk hew...
Orang-orang kuno sudah sangat akrab dengan kekuatan besi dan kekerasan berlian, menggunakan ini untuk mengukir catatan pada tablet batu dan tanduk hewan yang dibunuh.

Defender (ID): Yer 17:5 - percaya kepada manusia Ini adalah peringatan yang serius, berlaku bagi orang-orang modern maupun orang-orang Yahudi kuno: kutukan Tuhan - bukan berkat-Nya - ada pada siapa p...
Ini adalah peringatan yang serius, berlaku bagi orang-orang modern maupun orang-orang Yahudi kuno: kutukan Tuhan - bukan berkat-Nya - ada pada siapa pun yang mempercayai dirinya sendiri atau orang lain daripada Tuhan.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yer 17:1 - Dosa Yehuda ditulis dengan pena besi // dan dengan ujung berlian // ia terukir pada meja hati mereka // dan di atas tanduk-tanduk altar kamu Dosa Yehuda ditulis dengan pena besi,.... Atau alat besi, seperti yang digunakan oleh pengukir saat bekerja pada benda keras: dan dengan ujung yang t...
Dosa Yehuda ditulis dengan pena besi,.... Atau alat besi, seperti yang digunakan oleh pengukir saat bekerja pada benda keras:
dan dengan ujung yang tajam dari sebuah berlian; seperti yang digunakan oleh tukang kaca dalam memotong kaca mereka; meskipun ini bukan kata yang digunakan untuk berlian dalam Keluaran 28:18, kata ini diterjemahkan di tempat lain sebagai adamant, Yehezkiel 3:9. Bothart h menganggapnya sebagai smiris, yang digunakan oleh para tukang perhiasan dalam memoles permata mereka. Jarchi menyebutkan sebuah Midrash, atau eksposisi, yang menjelaskan pena besi dari Yeremia, dan ujung adamant, atau berlian, dari Yehezkiel, karena apa yang dikatakan tentang mereka, Yer 1:18. Kimchi berpikir kata "shamir", yang diterjemahkan sebagai "berlian", mengekspresikan materi yang ditulis dengan dosa mereka, bukan alat yang digunakan; dan kemudian itu dapat dibaca sebagai,
"dosa Yehuda ditulis dengan pena besi (dengan cakar besi, atau kuku, yang disebutkan dalam beberapa tulisan Yahudi) di atas "shamir", atau batu adamant;''
yang tidak lain adalah hati mereka yang keras, seperti yang diikuti:
ia terukir pada meja hati mereka; di mana ia terpasang begitu kuat sehingga tidak dapat dicabut, dan tidak akan pernah dilupakan oleh mereka, tetapi selalu diingat dan diinginkan; untuk itu mereka memiliki perasaan yang paling kuat, memiliki tempat, dan telah membuat jejak yang mendalam di sana: atau ini dapat menunjukkan bukti itu dalam hati nurani mereka sendiri, yang bersaksi atasnya, dan yang tidak dapat mereka sangkal:
dan di atas tanduk-tanduk altar kamu; di mana nama-nama berhala mereka terukir atau tertulis, Kis 17:23, sehingga penyembahan berhala mereka sangat jelas; hati nurani mereka di dalam, dan altar mereka di luar, adalah kesaksian tentangnya dan selain itu, darah dari korban dituangkan di atas tanduk altar, Imamat 4:7 dan hal ini, sebagaimana dilakukan saat mempersembahkan korban yang ditentukan oleh Tuhan, sangat mungkin juga dilakukan saat mempersembahkan korban kepada berhala, yang membuat dosa mereka terkenal; bahkan semua korban dari hukum ritual adalah kesaksian yang terus menerus tentang mereka sebagai orang berdosa, dan membawa dalam diri mereka pengakuan dosa, dan bahwa mereka layak menerima hukuman mati, dan dengan demikian merupakan tulisan tangan yang melawan mereka; karena tidak perlu membatasi dosa Yehuda di sini pada penyembahan berhala, tetapi itu dapat mencakup semua dosa mereka; dan demikian Targum mengungkapkannya dalam bentuk jamak,
"dosa-dosa Yehuda;''
meskipun, jika ada dosa tertentu yang dimaksud, sepertinya itu adalah penyembahan berhala, berdasarkan apa yang mengikuti.

Gill (ID): Yer 17:2 - Sementara anak-anak mereka mengingat altar mereka Sementara anak-anak mereka mengingat altar mereka,.... Yang merupakan bukti lebih lanjut dari keberlangsungan lama mereka dalam praktik penyembahan be...
Sementara anak-anak mereka mengingat altar mereka,.... Yang merupakan bukti lebih lanjut dari keberlangsungan lama mereka dalam praktik penyembahan berhala, dan menjadi saksi baru terhadap mereka; mereka mendidik anak-anak mereka di dalamnya; yang, ketika dewasa, tidak bisa melupakan hal tersebut, tetapi menirunya, dan melanjutkan jalan-jalan jahat yang sama. Beberapa menerjemahkan kata-kata, "sebagaimana mereka mengingat anak-anak mereka, demikian pula mereka mengingat altar mereka i, dan hutan-hutan mereka, di bawah pohon-pohon hijau di atas bukit-bukit tinggi"; mereka memiliki cinta yang sama terhadap berhala mereka, dan penyembahan terhadap mereka, seperti yang mereka miliki terhadap anak-anak mereka. Makna ini diterima oleh Kimchi k; ya, mereka memiliki kasih yang lebih besar terhadap berhala-berhala mereka daripada terhadap anak-anak mereka; karena mereka membuat anak-anak mereka melintasi api untuk Moloch, dan membakar anak laki-laki dan anak perempuan mereka untuk Baal. Targum menerjemahkannya, "hutan-hutan mereka di bawah setiap pohon hijau": lihat Yer 2:20. Kimchi dan Ben Melech menghubungkan pohon-pohon hijau bukan dengan hutan tetapi dengan altar; dan menganggap makna bahwa altar mereka berada di dekat pohon-pohon hijau; karena hutan dan pohon-pohon hijau adalah sama, dan altar-altar tersebut juga berada di atas bukit-bukit tinggi.

Gill (ID): Yer 17:3 - O gunungku di tengah ladang // Aku akan memberikan harta bendamu dan semua harta bendamu sebagai rampasan // dan tempat tinggimu untuk dosa. O gunungku di tengah ladang,.... Artinya bisa merujuk pada bait suci, yang disebut sebagai gunung rumah dan rumah Tuhan, Mikha 3:12, atau Yerusalem, y...
O gunungku di tengah ladang,.... Artinya bisa merujuk pada bait suci, yang disebut sebagai gunung rumah dan rumah Tuhan, Mikha 3:12, atau Yerusalem, yang berdiri di atas bukit di tengah dataran, dikelilingi oleh ladang dan taman yang subur; atau di tengah tanah seperti ladang. Targumnya adalah,
"karena kamu menyembah berhala di atas gunung di ladang:''
Aku akan memberikan harta benda dan semua harta bendamu sebagai rampasan; semua kekayaan kota dan bait suci akan menjadi rampasan dan jarahan musuh; Lihat Gill pada Yer 15:13.
dan tempat tinggi mu untuk dosa, di seluruh perbatasanmu. Maknanya adalah, bahwa semua harta benda dan harta di seluruh perbatasan mereka, kekayaan seluruh negeri, serta kota dan bait suci, Yer 15:13 dan semua tempat tinggi mereka di seluruh negeri, yang digunakan untuk dosa, untuk praktik penyembahan berhala, karena itu semua harus menjadi rampasan musuh.

Gill (ID): Yer 17:4 - Dan engkau, bahkan dirimu sendiri // akan menghentikan warisanmu yang telah Aku berikan kepadamu // Aku akan menyebabkan engkau melayani musuhmu di tanah yang engkau tidak ketahui // karena engkau telah menyalakan api dalam kemarahan-Ku // yang akan terbakar selamanya Dan engkau, bahkan dirimu sendiri,.... Atau, "engkau, dan di dalammu" l; yaitu, engkau dan mereka yang ada di dalammu, semua penduduk Yerusalem dan Yu...
Dan engkau, bahkan dirimu sendiri,.... Atau, "engkau, dan di dalammu" l; yaitu, engkau dan mereka yang ada di dalammu, semua penduduk Yerusalem dan Yudea; atau, "engkau bahkan melalui dirimu sendiri" m; melalui kesalahanmu sendiri, karena dosa-dosamu dan kejahatanmu:
akan menghentikan warisanmu yang telah Aku berikan kepadamu; dipisahkan darinya, dan tidak lagi menikmatinya: atau, "akan menghentikan warisanmu" n; tidak akan membajak tanah, menggali dan menabur, serta menuai dan mengumpulkan buahnya: ini diperintahkan setiap tahun ketujuh, ketika tanah harus beristirahat, atau sabat, Exo 23:10, tetapi hukum ini tidak mereka amati; dan sekarang, oleh karena itu, apakah mereka mau atau tidak, tanah tersebut harus dihentikan, dan tidak dibajak dan dinikmati oleh mereka. Targum mengambil seluruh makna ini,
"dan Aku akan mendatangkan musuh ke atas tanahmu; dan tanahmu akan menjadi sunyi seperti pada tahun pengistirahatan: dan Aku akan melaksanakan pembalasan atasmu, sampai Aku mengusirmu dari warisanmu yang telah Aku berikan kepadamu;''
tanah Kanaan, yang diberikan kepada mereka sebagai warisan:
Aku akan menyebabkan engkau melayani musuhmu di tanah yang engkau tidak ketahui; orang Babilonia di Kaldania; atau, seperti yang dipikirkan Jerom; orang Romawi. Mengenai bacaan yang berbeda dari kata-kata ini; lihat Gill pada Jer 15:13,
karena engkau telah menyalakan api dalam kemarahan-Ku; atau oleh dosa-dosa mereka telah menyebabkan kemarahan Tuhan menyala seperti api:
yang akan terbakar selamanya; seperti akan terjadi di neraka, dan karena itu disebut api yang kekal: di sini hanya berarti sampai orang-orang ini dan negara mereka habis dimakan oleh musuh; mungkin ada beberapa referensi kepada pembakaran kota dan kuil oleh orang Babilonia, atau Romawi, atau keduanya. Keempat ayat pertama ini diabaikan oleh para penerjemah Septuaginta, Jerom berpikir, untuk mengurangi beban kepada bangsa mereka sendiri.

Gill (ID): Yer 17:5 - Beginilah firman Tuhan // terkutuklah orang yang mempercayai manusia // dan menjadikan daging sebagai kekuatannya // dan hati yang menyimpang dari Tuhan. Beginilah firman Tuhan,.... Di sini dimulai sebuah diskursus baru, atau bagian dari satu; atau, bagaimanapun, suatu sebab atau alasan lain dari kebina...
Beginilah firman Tuhan,.... Di sini dimulai sebuah diskursus baru, atau bagian dari satu; atau, bagaimanapun, suatu sebab atau alasan lain dari kebinasaan dan kehancuran orang-orang Yahudi disarankan; yaitu, kepercayaan mereka kepada manusia, atau keyakinan kepada makhluk, yang ditentang dan dicela:
terkutuklah orang yang mempercayai manusia; seperti yang dilakukan orang Yahudi kepada orang Mesir dan Asyur; lihat Yer 2:36, dan kepada Abraham, bapak mereka, dan dalam menjadi keturunannya, seperti yang mereka lakukan pada zaman Kristus; yang merupakan bentuk kepercayaan kepada daging; dan seperti halnya semua orang yang dapat dikatakan melakukan hal yang sama yang percaya pada keturunan alami mereka dari orang-orang baik, Mat 3:9, mereka juga percaya kepada Musa, kepada hukum Musa, dan kepada mereka yang memiliki, mendengar, dan menaati hukum itu; yang menyatakan setiap orang terkutuk yang tidak melakukannya dengan sempurna: mereka percaya kepada diri sendiri, dan pada kebenaran mereka sendiri; merendahkan orang lain, dan menolak Kristus dan kebenarannya; dan membawa kutukan atas diri mereka, Yoh 5:45 dan semua orang yang percaya pada hati mereka sendiri, dan pada karya-karya mereka sendiri, percaya pada manusia, pada makhluk, pada tindakan makhluk, dan terlibat dalam kutukan yang dinyatakan di sini. Orang Yahudi juga, hingga hari ini, mengharapkan Mesias datang sebagai seorang manusia belaka, dan dengan demikian mempercayai dia sebagai sosok itu; dan semua orang yang menyebut diri mereka Kristen, dan menganggap Kristus sebagai makhluk belaka, seperti Arians, dan sebagai seorang manusia biasa, seperti Socinians, dapat dikatakan percaya kepada manusia, dan meneruskan kutukan atas diri mereka; meskipun kita percaya kepada Kristus, namun tidak sebagai seorang manusia, tetapi sebagaimana Dia adalah Tuhan yang benar dan hidup:
dan menjadikan daging sebagai kekuatannya; atau kepercayaan dan harapan, seperti yang dinyatakan dalam Targum, untuk bersandar, dan dilindungi oleh; manusia hanyalah daging, lemah, rapuh dan tidak aktif; rentan dan fana; berdosa dan korup; sehingga sangat tidak layak untuk dijadikan sandaran atau bergantung padanya: Tuhan, dan kekuatan daging, adalah hal yang berlawanan; seperti halnya bersukacita dalam Kristus Yesus, dan memiliki kepercayaan pada daging, 2Se 32:8,
dan hati yang menyimpang dari Tuhan: seperti hati manusia dapat, di bawah tampilan terbesar dari agama dan kebenaran lahiriah; dan seperti halnya selalu terjadi, ketika mereka menaruh kepercayaan mereka pada hal-hal semacam itu; setiap tindakan ketidakpercayaan dan keraguan kepada Tuhan, dan setiap tindakan kepercayaan dan keyakinan kepada makhluk, akan menjauhkan hati dari Tuhan; setiap tindakan semacam itu adalah penyimpangan dari Tuhan yang hidup; lihat Yes 29:13.

Gill (ID): Yer 17:6 - Karena dia akan seperti semak belukar di padang pasir // dan tidak akan melihat bila kebaikan datang // tetapi akan mendiami tempat-tempat kering di padang belantara, di tanah garam, dan tidak berpenghuni. Karena dia akan seperti semak belukar di padang pasir,.... Versi Latin Vulgata memberikan terjemahan, "myrice": demikian juga penerjemah Latin dari Ta...
Karena dia akan seperti semak belukar di padang pasir,.... Versi Latin Vulgata memberikan terjemahan, "myrice": demikian juga penerjemah Latin dari Targum; tetapi kata yang dipakai parafrase tersebut menurut R. Hai, yang disebutkan oleh Kimchi, menunjukkan sesuatu yang berduri di luar, dan dapat dimakan di dalam; tetapi ini tidak mungkin dimaksudkan di sini. Versi Septuaginta menerjemahkannya sebagai "myrice liar"; tampaknya sama dengan yang disebut "erice", atau "ling", dan "heath"; yang senang tumbuh di tempat-tempat liar dan terlantar; oleh karena itu yang seperti itu di tempat kita disebut "heaths", terlepas dari apakah ini tumbuh di atasnya atau tidak. Ia adalah semak rendah, tanpa buah dan tidak berguna; dan, karena tidak menghasilkan buah maupun biji, dianggap oleh Pliny o sebagai tanaman yang tidak beruntung, dan yang dikutuk atau dilarang untuk penggunaan religius; dan sangat cocok untuk menggambarkan orang-orang seperti ini yang benar dalam pandangan manusia dan dalam diri mereka sendiri, tetapi tidak dalam Tuhan:
dan tidak akan melihat bila kebaikan datang; tidak merasakan atau menerima keuntungan dari hujan yang datang padanya; sebagaimana orang-orang tersebut tidak menerima kebaikan dari pelayanan firman yang murni, yang dibandingkan dengan hujan; dan demikianlah orang-orang Yahudi yang mementingkan diri sendiri tidak melihat ketika Mesias datang, yang adalah kebaikan itu sendiri; tidak melihatnya, dan memeluknya, maupun kebenarannya; tetapi menolaknya dan itu; berusaha untuk menetapkan kebenaran mereka sendiri, dan tidak tunduk pada kebenarannya; juga mereka tidak mencapai kebenaran, atau menikmati kehidupan kekal; seperti halnya semua orang yang membenarkan diri sendiri:
tetapi akan mendiami tempat-tempat kering di padang belantara, di tanah garam, dan tidak berpenghuni: yang menjadi kenyataan secara harfiah di tanah Yudea, karena penolakan Mesias, dan kepercayaan pada diri mereka sendiri; lihat Ulangan 29:23 dan dapat dengan tepat mewakili padang-padang gersang dari karya-karya kebenaran seseorang sendiri, yang dimakan oleh mereka yang percaya pada diri mereka sendiri. Semua karakter ini menggambarkan kemandulan, seperti sebuah padang belantara, tempat-tempat yang kering akibat panas, dan di mana ada garam; karena, seperti yang dikatakan Pliny p, di mana garam ditemukan, di situ tandus, dan tidak menghasilkan apa-apa.

Gill (ID): Yer 17:7 - Terberkatilah orang yang percaya kepada Tuhan // dan harapannya adalah Tuhan. Terberkatilah orang yang percaya kepada Tuhan,.... Dalam Firman Tuhan, seperti dalam Targum, dalam Kristus sebagai Firman Tuhan yang esensial; lihat M...
Terberkatilah orang yang percaya kepada Tuhan,.... Dalam Firman Tuhan, seperti dalam Targum, dalam Kristus sebagai Firman Tuhan yang esensial; lihat Mzm 2:12 yang memiliki pengetahuan rohani tentang-Nya, dan sehingga percaya kepada-Nya, Mzm 9:10 yang telah melihat kesia-siaan dan kekosongan dari semua objek kepercayaan lainnya, tidak ada keselamatan di dalamnya, hanya di dalam Dia; yang beralih kepada-Nya sebagai satu-satunya tempat perlindungan mereka; menggenggam, beristirahat, dan bergantung kepada-Nya, sebagai Juruselamat mereka; menyerahkan segalanya kepada-Nya; mempercayakan semua urusan mereka kepada-Nya, mengenai kehidupan dan keselamatan, serta jiwa mereka yang abadi; dan mengharapkan segalanya dari-Nya, anugerah di sini, dan kemuliaan di kemudian hari: yang mempercayai pribadi-Nya untuk penerimaan mereka di hadapan Allah; dalam kebenaran-Nya untuk pembenaran mereka; dalam darah-Nya untuk pengampunan dosa-dosa mereka; dalam kelimpahan-Nya untuk memenuhi kebutuhan mereka; dalam kuasa-Nya untuk perlindungan dan pemeliharaan; dan dalam segalanya untuk kehidupan dan kebahagiaan yang kekal: dan mereka adalah orang-orang yang terberkati; karena mereka dalam keselamatan yang tertinggi; mereka seperti Gunung Sion, yang tidak akan pernah digerakkan; mereka tidak akan kekurangan hal baik, baik yang temporal maupun spiritual, yang layak bagi mereka; mereka menikmati damai yang besar sekarang, dan di dunia yang akan datang kemuliaan yang kekal:
dan yang harapannya adalah Tuhan; Firman Tuhan, menurut Targum, seperti sebelumnya: Kristus, yang adalah Harapan Israel, harapan kita, dan Kristus dalam kita adalah harapan kemuliaan, Yer 14:8, yang harapannya berasal dari Tuhan, yang merupakan penulis dan pemberinya; dan itu adalah harapan yang baik, melalui anugerah-Nya; dan yang memiliki Tuhan Yesus Kristus sebagai objeknya; yang berbalik kepada-Nya sebagai tawanan harapan; dan menggenggam-Nya, harapan yang ditetapkan di depan mereka; dan berharap kepada-Nya untuk pengampunan, keselamatan, dan kehidupan yang kekal. Terberkatilah mereka! harapan mereka tidak akan membuat mereka malu; mereka tidak akan kecewa, Mzm 146:5.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 17:1-4
SH: Yer 17:1-18 - Dosa dan respons terhadap kebenaran (Senin, 25 September 2000) Dosa dan respons terhadap kebenaran
Dosa dan respons terhadap kebenaran.
Melalui Yeremia, Allah menega...

SH: Yer 17:1-18 - Andalkan Tuhan (Rabu, 24 September 2014) Andalkan Tuhan
Judul: Andalkan Tuhan
Kehidupan kita seringkali berada dalam tegangan tarik-ulur antara...

SH: Yer 17:1-18 - Ganjaran atas Perbuatan (Jumat, 18 Februari 2022) Ganjaran atas Perbuatan
Ada petuah: "Apa yang kau tanam, itu yang kau tuai". Petuah itu mengingatkan kita tentang...

SH: Yer 17:1-13 - Berkat dan Kutuk (Rabu, 8 November 2006) Berkat dan Kutuk
Judul: Berkat dan Kutuk
Dalam PL biasanya berkat dijanjikan mendahului penyataan kutuk. K...

SH: Yer 17:1-27 - Judul: Baca Gali Alkitab 4 (Rabu, 24 September 2014) Judul: Baca Gali Alkitab 4
Apa saja yang Anda baca?
1. Apa yang digunakan untuk menulis dosa-dosa Yehuda? Apa...
Topik Teologia: Yer 17:5 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Manusia adalah Lemah, Rendah dan Terbatas
...


Topik Teologia: Yer 17:7 - -- Pengudusan
Nama dan Kiasan untuk Umat yang Dikuduskan
Gambaran dan Kiasan untuk Orang-orang Benar (Umat Allah)
Ora...
TFTWMS -> Yer 17:1-4; Yer 17:5-8
TFTWMS: Yer 17:1-4 - Hati Yang Diukir Dengan Dosa HATI YANG DIUKIR DENGAN DOSA (Yeremia 17:1-4)
Pena besi, sebagai bah...

TFTWMS: Yer 17:5-8 - Hati Yang Berpaling Dari Atau Berpaling Kepada Allah HATI YANG BERPALING DARI ATAU BERPALING KEPADA ALLAH (Yeremia 17:5-8)
...
Constable (ID): Yer 2:1--45:5 - --II. Nubuatan tentang Yehuda bh. 2--45
Seri pertama dari pernyataan, re...

Constable (ID): Yer 2:1--25:38 - --A. Peringatan tentang hukuman terhadap Yehuda dan Yerusalem pasal 2-25 ...

