TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 1:14

Konteks
1:14 I thank God 1  that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

1 Korintus 10:30

Konteks
10:30 If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food 2  that I give thanks for?

1 Korintus 14:17-18

Konteks
14:17 For you are certainly giving thanks well, but the other person is not strengthened. 14:18 I thank God that I speak in tongues more than all of you,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tc The oldest and most important witnesses to this text, as well as a few others (א* B 6 1739 sams bopt), lack the words τῷ θεῷ (tw qew, “God”), while the rest have them. An accidental omission could well account for the shorter reading, especially since θεῷ would have been written as a nomen sacrum (eucaristwtwqMw). However, one might expect to see, in some mss at least, a dropping of the article but not the divine name. Internally, the Pauline introductory thanksgivings elsewhere always include τῷ θεῷ after εὐχαριστῶ (eucaristw, “I thank”; cf. Rom 1:8; 1 Cor 1:4; Phil 1:3; Phlm 4; in the plural, note Col 1:3; 1 Thess 1:2). However, both the fact that this is already used in 1 Cor 1:4 (thus perhaps motivating scribes to add it ten verses later), and that in later portions of his letters Paul does not consistently use the collocation of εὐχαριστῶ with τῷ θεῷ (Rom 16:4; 1 Cor 10:30), might give one pause. Still, nowhere else in the corpus Paulinum do we see a sentence begin with εὐχαριστῶ without an accompanying τῷ θεῷ. A decision is difficult, but on balance it is probably best to retain the words.

[10:30]  2 tn Grk “about that for which”; the referent (the food) has been specified in the translation for clarity.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA