TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 11:23

Konteks

11:23 For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,

1 Korintus 11:2

Konteks
Women’s Head Coverings

11:2 I praise you 1  because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.

1 Korintus 5:5

Konteks
5:5 turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved 2  in the day of the Lord. 3 

1 Korintus 13:3

Konteks
13:3 If I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast, 4  but do not have love, I receive no benefit.

1 Korintus 15:3

Konteks
15:3 For I passed on to you as of first importance 5  what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures,

1 Korintus 15:24

Konteks
15:24 Then 6  comes the end, 7  when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:2]  1 tc The Western and Byzantine texts, as well as one or two Alexandrian mss (D F G Ψ 33 Ï latt sy), combine in reading ἀδελφοί (adelfoi, “brothers”) here, while the Alexandrian witnesses (Ì46 א A B C P 81 630 1175 1739 1881 2464 co) largely lack the address. The addition of ἀδελφοί is apparently a motivated reading, however, for scribes would have naturally wanted to add it to ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς (epainw de Juma", “now I praise you”), especially as this begins a new section. On the other hand, it is difficult to explain how the shorter reading could have arisen from the longer one. Thus, on both internal and external grounds, the shorter reading is strongly preferred.

[5:5]  2 tn Or perhaps “turn this man over to Satan for the destruction of your fleshly works, so that your spirit may be saved…”; Grk “for the destruction of the flesh, so that the spirit may be saved.” This is one of the most difficult passages in the NT, and there are many different interpretations regarding what is in view here. (1) Many interpreters see this as some sort of excommunication (“turn this man over to Satan”) which in turn leads to the man’s physical death (“the destruction of the flesh”), resulting in the man’s ultimate salvation (“that [his] spirit may be saved…”). (2) Others see the phrase “destruction of the flesh” as referring to extreme physical suffering or illness that stops short of physical death, thus leading the offender to repentance and salvation. (3) A number of scholars (e.g. G. D. Fee, First Corinthians [NICNT], 212-13) take the reference to the “flesh” to refer to the offender’s “sinful nature” or “carnal nature,” which is “destroyed” by placing him outside the church, back in Satan’s domain (exactly how this “destruction” is accomplished is not clear, and is one of the problems with this view). (4) More recently some have argued that neither the “flesh” nor the “spirit” belong to the offender, but to the church collectively; thus it is the “fleshly works” of the congregation which are being destroyed by the removal of the offender (cf. 5:13) so that the “spirit,” the corporate life of the church lived in union with God through the Holy Spirit, may be preserved (cf. 5:7-8). See, e.g., B. Campbell, “Flesh and Spirit in 1 Cor 5:5: An Exercise in Rhetorical Criticism of the NT,” JETS 36 (1993): 331-42. The alternate translation “for the destruction of your fleshly works, so that your spirit may be saved” reflects this latter view.

[5:5]  3 tc The shorter reading, κυρίου (kuriou, “Lord”), is found in Ì46 B 630 1739 pc; κυρίου ᾿Ιησοῦ (kuriou Ihsou, “Lord Jesus”) is read by Ì61vid א Ψ Ï; κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (kuriou Ihsou Cristou, “Lord Jesus Christ”) by D pc; and κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (kuriou Jhmwn Ihsou Cristou, “our Lord Jesus Christ”) by A F G P 33 al. The shorter reading is preferred as the reading that best explains the other readings, especially in view of the mention of “Jesus” twice in the previous verse.

[13:3]  4 tc The reading καυχήσωμαι (kauchswmai, “I might boast”) is well supported by Ì46 א A B 048 33 1739* pc co Hiermss. The competing reading, καυθήσομαι (kauqhsomai, “I will burn”), is found in C D F G L 81 1175 1881* al latt and a host of patristic writers. From this reading other variants were obviously derived: καυθήσωμαι (kauqhswmai), a future subjunctive (“I might burn”) read by the Byzantine text and a few others (Ψ 1739c 1881c Ï); and καυθῇ (kauqh, “it might be burned”) read by 1505 pc. On an external level, the Alexandrian reading is obviously superior, though the Western and Byzantine readings need to be accounted for. (The following discussion is derived largely from TCGNT 497-98). Internally, καυχήσωμαι is superior for the following reasons: (1) Once the Church started suffering persecution and martyrdom by fire, the v.l. naturally arose. Once there, it is difficult to see why any scribe would intentionally change it to καυχήσωμαι. (2) Involving as it does the change of just two letters (χ to θ [c to q], ω to ο [w to o]), this reading could be accomplished without much fanfare. Yet, it appears cumbersome in the context, both because of the passive voice and especially the retention of the first person (“If I give up my body that I may be burned”). A more logical word would have been the third person passive, καυθῇ, as read in 1505 (“If I give up my body that it may be burned”). (3) Although the connection between giving up one’s body and boasting is ambiguous, this very ambiguity has all the earmarks of being from Paul. It may have the force of giving up one’s body into slavery. In any event, it looks to be the harder reading. Incidentally, the Byzantine reading is impossible because the future subjunctive did not occur in Koine Greek. As the reading of the majority of Byzantine minuscules, its roots are clearly post-Koine and as such is a “grammatical monstrosity that cannot be attributed to Paul” (TCGNT 498). Cf. also the notes in BDF §28; MHT 2:219.

[15:3]  5 tn Grk “among (the) first things.”

[15:24]  6 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[15:24]  7 tn Grk “then the end” or “then (is) the end.” Paul explains how the “end” relates to resurrection in vv. 25-28.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA