1 Raja-raja 8:58
TSK | Full Life Study Bible |
dicondongkan-Nya(TB)/dicenderungkan-Nya(TL) <05186> [incline.] perintah-Nya(TB)/hukum-Nya(TL) <04687> [his commandments.] |
dicondongkan-Nya hati Yos 24:23; [Lihat FULL. Yos 24:23] |
1 Raja-raja 14:5
TSK | Full Life Study Bible |
TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [the Lord.] |
1 Raja-raja 18:5
TSK | Full Life Study Bible |
rumput(TB/TL) <02682> [grass.] memotong .... binatangpun(TB)/binatangpun binasa(TL) <0929 03772> [we lose not all the beasts. Heb. we cut not off ourselves from the beasts.] |
mata air dari hewan Kej 47:4; [Lihat FULL. Kej 47:4] |
1 Raja-raja 18:43
TSK | Full Life Study Bible |
Naiklah .......... naik(TB)/Naiklah ......... pergilah(TL) <05927> [Go up.] sekali ... Demikianlah(TB)/pula(TL) <07725> [Go again.] |
Catatan Frasa: KATA ELIA ... SAMPAI TUJUH KALI. |
1 Raja-raja 21:10
TSK | Full Life Study Bible |
dua orang(TB/TL) <08147 0582> [two men.] dursila ... fasik(TB)/orang fasik(TL) <01121 01100> [sons of Belial.] mengutuk(TB)/menghujat(TL) <01288> [Thou didst blaspheme.] Some, with Parkhurst, would render the original, {bairachta elohim wamailech,} "Thou hast blessed the gods and Molech;" a sense, however, which seems extremely forced, and is not acknowledged by any of the ancient versions, though the LXX. and Vulgate render {bairachta} by [eulogese,] {benedixit,} "blessed." It is no unusual thing for a word to have opposite senses. |
orang dursila Ul 13:13; [Lihat FULL. Ul 13:13]; Kis 6:11 [Semua] telah mengutuk Kel 22:28; [Lihat FULL. Kel 22:28]; Im 24:15-16 [Semua] |