TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 8:58

TSK Full Life Study Bible

8:58

dicondongkan-Nya(TB)/dicenderungkan-Nya(TL) <05186> [incline.]

perintah-Nya(TB)/hukum-Nya(TL) <04687> [his commandments.]

8:58

dicondongkan-Nya hati

Yos 24:23; [Lihat FULL. Yos 24:23]


1 Raja-raja 14:5

TSK Full Life Study Bible

14:5

TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [the Lord.]

1 Raja-raja 18:5

TSK Full Life Study Bible

18:5

rumput(TB/TL) <02682> [grass.]

memotong .... binatangpun(TB)/binatangpun binasa(TL) <0929 03772> [we lose not all the beasts. Heb. we cut not off ourselves from the beasts.]

18:5

mata air

Yer 14:3

dari hewan

Kej 47:4; [Lihat FULL. Kej 47:4]


1 Raja-raja 18:43

TSK Full Life Study Bible

18:43

Naiklah .......... naik(TB)/Naiklah ......... pergilah(TL) <05927> [Go up.]

sekali ... Demikianlah(TB)/pula(TL) <07725> [Go again.]

18:43

Catatan Frasa: KATA ELIA ... SAMPAI TUJUH KALI.

1 Raja-raja 21:10

TSK Full Life Study Bible

21:10

dua orang(TB/TL) <08147 0582> [two men.]

dursila ... fasik(TB)/orang fasik(TL) <01121 01100> [sons of Belial.]

mengutuk(TB)/menghujat(TL) <01288> [Thou didst blaspheme.]

Some, with Parkhurst, would render the original, {bairachta elohim wamailech,} "Thou hast blessed the gods and Molech;" a sense, however, which seems extremely forced, and is not acknowledged by any of the ancient versions, though the LXX. and Vulgate render {bairachta} by [eulogese,] {benedixit,} "blessed." It is no unusual thing for a word to have opposite senses.

21:10

orang dursila

Ul 13:13; [Lihat FULL. Ul 13:13]; Kis 6:11 [Semua]

telah mengutuk

Kel 22:28; [Lihat FULL. Kel 22:28]; Im 24:15-16 [Semua]




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA