1 Samuel 19:17
Konteks19:17 Saul said to Michal, “Why have you deceived me this way by sending my enemy away? Now he has escaped!” Michal replied to Saul, “He said to me, ‘Help me get away or else I will kill you!’” 1
1 Samuel 22:22
Konteks22:22 Then David said to Abiathar, “I knew that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I am guilty 2 of all the deaths in your father’s house!
Kejadian 27:20
Konteks27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 3 did you find it so quickly, 4 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 5 he replied. 6
Kejadian 27:24
Konteks27:24 Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob 7 replied.
Kejadian 27:1
Konteks27:1 When 8 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 9 he called his older 10 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 11 replied.
Kisah Para Rasul 13:18
Konteks13:18 For 12 a period of about forty years he put up with 13 them in the wilderness. 14
Mazmur 119:29
Konteks119:29 Remove me from the path of deceit! 15
Graciously give me 16 your law!
Galatia 2:12
Konteks2:12 Until 17 certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this 18 and separated himself 19 because he was afraid of those who were pro-circumcision. 20
Kolose 3:9
Konteks3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices


[19:17] 1 tn Heb “Send me away! Why should I kill you?” The question has the force of a threat in this context. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 325, 26.
[22:22] 2 tc The translation follows the LXX, which reads “I am guilty,” rather than the MT, which has “I have turned.”
[27:20] 3 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
[27:20] 4 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
[27:20] 5 tn Heb “caused to meet before me.”
[27:20] 6 tn Heb “and he said, ‘Because the
[27:24] 7 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:1] 8 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
[27:1] 9 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
[27:1] 10 tn Heb “greater” (in terms of age).
[27:1] 11 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
[13:18] 12 tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:18] 13 tn For this verb, see BDAG 1017 s.v. τροποφορέω (cf. also Deut 1:31; Exod 16:35; Num 14:34).
[119:29] 15 tn The “path of deceit” refers to a lifestyle characterized by deceit and disloyalty to God. It stands in contrast to the “way of faithfulness” in v. 30.
[119:29] 16 tn Heb “be gracious to me.” The verb is used metonymically here for “graciously giving” the law. (See Gen 33:5, where Jacob uses this verb in describing how God had graciously given him children.)
[2:12] 17 tn The conjunction γάρ has not been translated here.
[2:12] 18 tn Grk “he drew back.” If ἑαυτόν (Jeauton) goes with both ὑπέστελλεν (Jupestellen) and ἀφώριζεν (afwrizen) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a).
[2:12] 19 tn Or “and held himself aloof.”
[2:12] 20 tn Grk “the [ones] of the circumcision,” that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.